English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Все уже закончилось

Все уже закончилось tradutor Português

76 parallel translation
Все уже закончилось, всё в порядке, продолжайте веселиться.
Sentem-se e divirtam-se. Tudo bem, Sam.
Все уже закончилось, милая!
Já passou, querida.
Прости за эту свистопляску, все уже закончилось.
Desculpa-me por toda esta situação... Já terminou tudo.
Все уже закончилось.
- Já acabamos, Gibert.
Все уже закончилось. что ты пытаешься нам сказать? !
Agora que està resolvido que raio queres dizer?
Все уже закончилось.
Está tudo acabado...
Все уже закончилось.
Agora, já acabou.
Она купилась, все уже закончилось.
Ela engoliu, acabou-se!
Все уже закончилось. Есть ли другие вопросы?
Já terminámos aqui, apenas mais uma ponta solta.
- Все уже закончилось.
- Já acabou tudo.
Мой сын встретил ее, когда все уже закончилось.
O meu filho conheceu-a meses depois de acabarmos.
Все уже закончилось.
Acabou. Já acabou, querida.
Когда они поняли, что происходит, все уже закончилось.
Antes que se apercebessem do que estava a acontecer, já estava feito.
Но ведь все уже закончилось.
Já passou.
Она счастлива потому, что видит, что для него все начинается, а грустит, потому что знает, что все уже закончилось.
Feliz pois vê que para ele é o começo. E triste, pois sabe que tudo já acabou.
Не волнуйтесь. Все уже закончилось.
Não se preocupem, está quase acabado.
Всё закончилось. Я уже говорила с остальными.
Acabou-se tudo, já falei com o resto da comunidade.
– Всё уже давным-давно закончилось.
- Para mim já terminou há muito tempo.
Уже всё закончилось.
Já acabou.
Да... но всё уже закончилось.
- Tive.
Успокойся. - О, нет. - Все уже почти закончилось.
Já estamos quase a chegar.
- Уже все закончилось.
- Já passou tudo.
Уже почти все закончилось, наберитесь терпения, осталось 30 миллионов.
Por favor, não seja tão impaciente. Estou agora a transferência os fundos. - Sim, sim, sim...
9-й отдел пришёл на помощь как раз тогда, когда всё уже закончилось.
A Secção 9 chegou com reforços, mal aquilo acabou.
Все уже закончилось!
Acabou!
Всё уже закончилось.
Já acabámos.
Но уже все закончилось.
Mas já acabou.
Когда всё закончилось, я уже ослепла.
Quando melhorei, a minha visão desapareceu.
Я уже говорил, что приехал когда всё закончилось.
Já lhe disse. Cheguei lá depois.
Когда вам кажется, что все лучшее уже закончилось, появляется Чезз со своей изюминкой, или лучше сказать, клубничкой.
Quando pensamos já ter visto tudo, Chazz Michael Michaels aparece com a versão integral.
Как ты думаешь, уже все закончилось? Черт, нет кончено!
Achas que já acabou?
Я не очень понимала, что происходит прошло две секунды, и уже все закончилось.
Não sei, eu nem percebi o que estava a acontecer, até que, depois de 2 segundos, acabou...
Кажется, мы уже слышали это раньше, и все закончилось тем, что все умерли.
Pensamos que já ouvimos esta historia, e temos quase a certeza que acaba com todos mortos.
Я бы хотела, чтобы всё это уже закончилось.
Quisera que já estivesse terminado.
А уже все закончилось.
Já o fizeste.
Не успеешь оглянуться, всё уже закончилось, ладно?
Vai acabar depressa, está bem?
Не могу поверить, что уже все закончилось.
Não acredito que isto está terminado.
Там все закончилось уже?
Já está terminado?
Всё уже закончилось.
Já acabou.
Ничего особенного, теперь уже всё закончилось.
Não deu em nada e acabou-se.
Ты уже пыталась... И чем всё закончилось?
Já tentaste... e olha no que deu.
Я уже уверен что все закончилось.
Tenho a certeza que já acabou.
Я знаю. Но всё уже закончилось.
Eu sei, mas acabou.
Мне поступил звонок из полиции а когда все закончилось он уже был под стражей.
Recebi uma chamada da polícia quando já tudo tinha acabado e ele estava detido.
Уже все закончилось.
Isso já passou.
Всё уже закончилось. Мы уже не работаем с ним, слава Богу... или Будде.
Finalmente, estou fora disso, graças a Deus... ou ao Buda.
заткнитесь уже что для всех всё закончилось хорошо!
Inapropriado. O que queria dizer, e calem-se todos, é que todos têm um final feliz!
И если бы не Вы, всё бы уже закончилось.
Se não fosse por si, tudo isto já tinha acabado.
Всё уже закончилось...
Esse fardo desapareceu.
Все уже почти закончилось, Джулс.
Está quase a acabar, Jules.
Все уже почти закончилось.
Está quase a acabar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]