Вы извините нас tradutor Português
96 parallel translation
Мистер Вули, надеюсь, вы извините нас за вторжение.
Sr. Wooley, espero que perdoe a minha intromissão
Вы извините нас?
Desculpai-me.
Да, Вы извините нас?
Claro. Dás-nos licença?
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
Se nos permitem, o meu cliente tem de voltar ao hospital para receber os resultados das radiografias.
Сейчас, если вы извините нас.
Agora, se nos desculpam.
Вы извините нас, если мы выйдем на минутку?
Dá-nos licença por um momento?
Тогда, если вы извините нас, мы должны начать немедленно.
Então, se nos der licença, devemos começar imediatamente.
Агент Стокер, вы извините нас?
Agente Stark, dá-nos licença?
Ну, вы извините нас, Стивен. У нас много дел сегодня.
Bem, vai ter que nos desculpar, Steven.
Господа, и молодая леди, вы извините нас?
Cavalheiros, e menina, dão-nos licença por um momento?
Вы извините нас, пожалуйста?
Dá-nos licença, por favor?
Вы извините нас?
Dão-nos licença por um minuto?
Теперь, если Вы извините нас, мы будем искать оставшихся пациентов
Agora, se nos dá licença, vamos tentar localizar o resto dos seus pacientes.
Ни мне, ни, я уверен, моей жене не нужно наливать. Надеюсь, вы нас извините.
Para mim, não, obrigado, e para a minha mulher também não, mas esperamos que se esqueçam da nossa presença.
Вы нас извините, Лете?
Dá-nos licença, Lethe.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Vão desculpar, preciso de falar a sós com Lady Lyndon.
Извините, сэр. Вы пришли для того, чтобы забрать нас на Кардассию?
Desculpe, veio levar-nos para Cardássia?
Вы нас не извините на минуту?
Dêem-me licença por um momento.
Вы нас извините?
Dão-nos licença.
- Вы не извините нас?
- Das-nos licença?
Вы не извините нас?
Importam-se de sair?
- Вы нас извините, м-р Холл?
Dá-nos licença, Sr. Hall?
- Вы нас извините?
- Dão-nos licença?
Извините нас, но я хотел бы чтобы вы посмотрели на кое-что.
Com licença.
Извините. Я подумала, вы искали НАС.
Desculpe, pensei que estivesse aqui para nos procurar.
Если вы нас извините я бы хотел поговорить с Элизабет наедине
Se nos derem licença gostaria de falar a sós com a Elizabeth.
- Вы нас извините на минутку?
- Dava-nos licença por uns momentos?
Полковник, вы не извините нас?
- Coronel, dá-nos licença?
Извините за менее, чем теплый прием, но вы застали нас врасплох.
Lamento pelo mau acolhimento, mas apanharam-nos de surpresa.
- Разве Вы не узнаете нас, Дэниел? - Извините меня.
- Nao nos reconhece, Daniel Jackson?
Извините, э... вы не могли бы отвезти нас в район парка Грин Мосс?
Desculpe, pode levar-nos ao Green Moss Park?
Вы не извините нас?
Pode dar-nos licença?
Вы нас извините?
Com licença.
Извините, молодой человек. Вы нас не оставите?
Com licença, jovem poderia retirar-se?
Вы нас извините? Мои друзья ждут.
Se me dão licença, os meus amigos estão à espera.
Вы нас извините?
Se me dão licença?
Извините, что расстроил вас. Вы нас извините?
Lamento desapontá-lo Poderia dar-nos licença?
Вы нас извините, пожалуйста?
Dá-nos licença, por favor?
Вы не извините нас, мы на секунду?
Com licença.
Если вы извините нас.
Se nos der licença.
Вы нас извините?
Dão-nos licença?
- Мальчики, вы нас извините, мы с папой должны поговорить.
Rapazes, dão-nos licença? Eu e o vosso pai temos de ter uma pequena conversa.
У нас такая, извините, простая, пустая формальность - вы должны все сдать ваши мобильные телефоны. К сожалению, это так.
Lamento, mas todos vocês vão ter que me entregar os vossos telefones.
С ребенком все будет в порядке. - Вы нас извините?
Só quero saber... o bebé vai ficar bem.
Извините нас, незнакомец, вы загородили дорогу.
Desculpe-nos, pessoa que não conhecemos e que nos está a bloquear.
Извините, сэр. Сэр, вы нас не подвезете?
Desculpe.
Вы не извините нас на минутку?
Pode dar-nos licença por um momento?
Могу я с вами поговорить снаружи? Вы нас извините?
Posso falar consigo lá fora por um instante.
Вы нас не извините?
Dás-nos licença?
Надеюсь, вы нас извините?
Dão-me licença?
Вы уж нас извините.
Desculpa por tudo isto.
вы извините меня 45
вы извините 37
извините нас 319
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
вы извините 37
извините нас 319
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384