English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вы извините

Вы извините tradutor Português

1,356 parallel translation
Так что, если Вы извините меня...
Por isso, se me der licença...
Вы извините меня, ваша светлость?
Pode dar-me licença, Senhoria?
Теперь, если вы извините меня, я должна встретиться с моим модельером.
Se me dão licença, vou ter com o organizador da boda.
Но, до тех пор, если вы извините меня...
Mas, ate lá, se me der licença...
Агент Стокер, вы извините нас?
Agente Stark, dá-nos licença?
Вы извините меня?
- Dá-me licença? - Sim.
Извините, что заставил ждать, но я должен был убедиться, что вы одна.
Desculpe fazê-la esperar, mas tinha de ter a certeza de que estava sozinha.
- Извините, это вы мне?
- Desculpa, está alguém a falar comigo?
Извините, сэр, вы потерялись?
O senhor desculpe. Perdeu-se?
Извините, что отвлекаю Вас, но Вы случайно не актёр?
Desculpe se o estou a incomodar, mas não é um actor?
Извините. Мне нужно выйти.
Com licença, um pouco de ar.
Сэр, извините, но вы, кто вы, кто вы такой?
Senhor, peço desculpas! - Quem é você?
А теперь, если вы меня извините сегодня над Ватиканом довлеют более неотложные дела.
Bem, agora se me desculparem... outros problemas mais importantes esperam-me no Vaticano esta noite.
Извините, вы бы вели машину молча.
Desculpe. Quer limitar-se a guiar?
Энн, вы меня извините - я сейчас вернусь?
Ann, desculpa-me por um momento?
Послушайте. Извините, что спрашиваю об этом, но важно, чтобы вы мне сказали правду.
Vais desculpar-me a pergunta mas é importante que vós me digais a verdade.
Извините, пожалуйста, вы случайно не Сара Мортон?
Desculpe, não é a Sarah Morton?
Извините, мы без вашего разрешения... Нина сказала, что вы бы согласились.
A Nina achou que não se importaria.
- Извините. Вы не Боб Харрис? - Да, я..
Desculpe, é o Sr Bob Harris?
Если вы ожидали увидеть слёзы и чёрную вуаль, то вынуждена вас разочаровать, извините.
Lamento desapontá-los se estavam à espera de lágrimas e véu preto. Mas se tem perguntas... vamos a isso.
Если вы меня извините...
Se me der licença.
Надеюсь, вы меня извините и сами найдете выход.
Se dá licença, não preciso de acompanhá-lo à porta.
Вы хороший человек. Извините, что недооценила Вас.
Acho que és muito boa pessoa e lamento ter-te julgado mal.
- Извините, вы не скажете, что случилось?
- O que aconteceu?
Извините, но я здесь почтальон и я буду носить почту так, как я хочу, и если вам это не нравится, вы можете стать почтальоном.
Desculpe, mas sou o carteiro desta cidade... e distribuo o correio como distribuo. Se não gosta assim, distribua-o você.
Извините, Вы не видели эту собаку?
Desculpe, já viu esse cão?
Ээ, извините, но вы в курсе, что глина не смывается?
Desculpem, mas sabem que o barro não sai da roupa?
Извините за менее, чем теплый прием, но вы застали нас врасплох.
Lamento pelo mau acolhimento, mas apanharam-nos de surpresa.
- Разве Вы не узнаете нас, Дэниел? - Извините меня.
- Nao nos reconhece, Daniel Jackson?
- Извините, что вы хотите сказать? - Это не арест, так что не давите, или мы уйдем.
Ele não está preso, mantenha isto civilizado ou saímos.
И вы меня извините, но с вашим отношением никто здесь не получит семейную скидку для сотрудников на "Ужин щеночка".
E desculpem, mas só por causa da vossa atitude, ninguém ficará com o desconto de família de empregado no Pupper Supper.
Извините, вы не могли бы меня выпустить?
Desculpe, podia deixar-me sair?
Извините сэр, вы совершаете ошибку.
Desculpe, senhor, mas comete um erro.
Извините, вы позволите мне закончить?
Vão deixar-me contar a história?
Извините, мистер Витмор, если вы это смотрите.
Desculpe, Sr. Whitmore, se estiver a ver.
- Вы меня извините, пожалуйста... - О, нет.
- Não interprete mal a minha impaciência.
Извините, но я хочу, чтобы вы знали, что я веду честный бизнес.
Desculpe. É que eu quero que saiba que farei um, .. um negócio honesto.
Извините, сэр, вы не знаете, как добраться до "Белого замка" в Чери-Хиле?
Com licença, sabe como chegar ao White Castle de Cherry Hill?
Извините, вы не знаете, как попасть на шоссе?
- Essa foi radical, brô! - Com licença. Sabe nos dizer como chegar à estrada principal?
Извините. Как вы можете штрафовать его?
Por que multá-Io por atravessar com sinal aberto?
- Боже мой, Том... - Извините, сенатор, но что конкретно Вы предлагаете мне сделать?
- O Senador desculpe... mas que pretende que eu faça?
- Извините, вы говорите по-английски?
- Fala inglês?
Извините... извините Вы можете мне только сказать что происходит?
Desculpe, por favor, pode dizer-me o que se está a passar?
Извините, Вы, наверное, меня не так поняли.
Desculpa, talvez não tenha percebido bem.
Извините, что вы делаете?
Desculpe. O que está a fazer?
Вы уж извините.
Importa-se?
" Извините, а мы не знали что вы суверенная община и страна.
"Desculpem, não tínhamos percebido, " que vocês são uma comunidade e nação soberana aí.
Так что вы двое, извините меня.
Portanto, se me dão licença.
Извините меня, мэм, Вы должны быть снаружи.
Desculpe, mas precisamos que saia.
Извините, но Вы не уполномочены, пока не проинструктированы генералом Хэммондом.
Peço desculpa, mas só estao autorizados a começar depois de receberem as instruções do General Hammond.
- Извините, Вы можете помедленнее?
- Desculpe, pode abrandar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]