Выбор очевиден tradutor Português
34 parallel translation
Что ж, теперь выбор очевиден.
Bem, agora é óbvio.
Выбор очевиден : "Орион 620" - американская машина для американских водителей.
A escolha é óbvia : Aurion 620. O carro americano para o condutor americano.
Ну, Фез, если мне придется выбирать из вас двух, то есть, выбор очевиден.
Bem, Fez... Se tenho de escolher entre vocês os dois, quero dizer... a escolha é óbvia.
После того, как я попробовал Pinot Grigio, после этого выбор очевиден.
Depois de provar Pinot Grigio, o lúpulo perde o encanto.
И раз секс продолжается самое большое полчаса, а рок-н-ролл полтора - выбор очевиден.
O sexo dura meia horita no máximo enquanto um concerto dura hora e meia. - Portanto a escolha é bastante simples.
Выбор очевиден. Да ну, с Тедом пацан до 13 лет будет девственником.
Fala a sério, se for o Ted a educá-lo, o pobre garoto ainda será virgem aos 13 anos.
Выбор очевиден.
A escolha pareceu-me óbvia.
Сложно представить, что другие растят наших детях, но, думаю, выбор очевиден :
É difícil imaginar outra pessoa a criar os nossos filhos, mas acho que a escolha é óbvia :
Выбор очевиден... нужно уничтожить Фенестеллу.
A escolha é destruir a Fenestella.
Выбор очевиден.
A escolha é clara.
И, мне кажется, выбор очевиден.
E acho que a escolha é clara.
Выбор очевиден :
E, com isso, as escolhas do homem são claras :
Как по мне, выбор очевиден.
Parece uma decisão fácil para mim.
Выбор очевиден.
É uma escolha óbvia.
Для меня здесь выбор очевиден.
Não me parece que tenhamos escolha.
В таком случае выбор очевиден ".
Qual é o dilema? "
И наш выбор очевиден, друзья мои...
E a nossa opção é clara, meus amigos :
И наш выбор очевиден, друзья мои.
E a nossa escolha é clara, meus amigos :
Выбор очевиден.
A escolha é óbvia.
Выбор был очевиден.
A escolha foi bastante fácil.
Ну, вторая сторона хочет сожрать нас на завтрак, так что, по-моему, выбор тут очевиден.
O outro lado queria limpar-nos o sebo, portanto, não é um dilema.
Выбор был очевиден.
Não me pareceu grande alternativa.
Я не просто думаю, я сделал выбор. И он очевиден.
Não estava apenas a pensar, é a escolha certa.
Выбор очевиден.
Não é difícil escolher.
выбор был очевиден.
Para mim, Kellie, só havia uma opção.
Я просто говорю, что когда очевидный выбор шафера для тебя не совсем очевиден, возникают проблемы.
Estou a dizer que quando a tua óbvia escolha para padrinho é deixado de fora, cria problemas.
Мне не принесла удовольствия смерть Рурка, но выбор между ним и Дареном был очевиден.
A morte do Sr. Rourke não me satisfaz, mas entre ele e o Daren... a escolha não foi difícil.
Выбор был очевиден.
Foi o que fez mais sentido.
Выбор очевиден, Ваше Величество.
A escolha é clara, Sire.
Но если бы мне пришлось выбирать между тобой и Уиллом, выбор был бы очевиден.
Mas se tivesse de escolher entre ti e o Will, não ia custar nada.
Если придется выбирать между твоими новыми друзьями и твоей семьей твой выбор должен быть очевиден.
Quando for a hora em que escolherá entre seus novos amigos ou sua família, a escolha será clara.
то ее выбор для тебя очевиден.
nem deve considerar a segunda hipótese.
Выбор вполне очевиден.
A opção parece bem óbvia.
Я подумал, что если бы ты оказалась права, мой выбор был бы очевиден.
Pensei que se estivesses certa, a minha escolha teria sido feita por mim.
выбор за тобой 244
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64
выбор 169
выборы 64
выбор есть всегда 57
выбора 21
выбор за вами 142
выбора нет 201
выбора у нас нет 23
выбор сделан 18
выбора не было 64