English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вызвать такси

Вызвать такси tradutor Português

133 parallel translation
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню,.. -... чтобы вызвать такси?
Disseste que os carros se avariaram... e que tivemos de ficar na tua casa devido à greve dos táxis?
Могу я вызвать такси?
Chamo-lhe um táxi?
Может быть, всё-таки вызвать такси?
Não quer mesmo um táxi?
Мне хочется вызвать такси, чтоб дойти до туалета.
Apetece-me chamar um táxi para ir da cama à casa-de-banho.
Тогда, видишь ли, я смогу вызвать такси.
Depois posso chamar um táxi.
Отсюда можно вызвать такси.
- Podes chamar um táxi daqui.
Я не смог вызвать такси, и пошел до ближайшей станции метро.
Como não pude sequer chamar um taxi, caminhei até á estação do metro.
Надо вызвать такси.
Tenho de chamar um táxi.
- Надо вызвать такси.
- Tenho de chamar um táxi.
Вы можете вызвать такси, и я не,.. не знаю...
Podia chamar um táxi...
Да, Николя, я могу вызвать такси,..
Sim, Nicolas, eu podia chamar um táxi.
Вызвать такси?
Precisa de um táxi?
Ты сказала мне вызвать такси в 22 : 00.
Pediu-me um táxi para as 22h.
Вызвать такси?
Quer que lhe chame um táxi?
Ты хочешь вызвать такси потому что ты сделан из сахара...
Vou chamar um táxi por que tu és feito de açúcar.
Чарли, слушай, тебе потребуется вызвать такси и встретить меня здесь.
Charlie, escuta, vais ter que apanhar um táxi e encontrares-te comigo lá.
Нет, нет, нет, я собиралась вызвать такси...
Não, vou só chamar um táxi...
После того, как вы устроили несчастный случай, вы позвонили из автомата, чтобы вызвать такси, которое подобрало вас на автобусной остановке ниже по улице.
Eu não estava lá. Depois de encenar o acidente, chamou um táxi de telefone público que o apanhou numa paragem de autocarro ali perto.
Точно. Может, стоит вызвать такси.
Certo, talvez devêssemos chamar um táxi.
Что лучше, вызвать такси или записать на листке, что нужно вызвать такси?
Devo ligar para um ou meter na lista "ligar para um"?
- Прости мне нужно было вызвать такси.
Desculpa, tive que chamar um táxi.
Можно ли вызвать такси?
Tem serviço de táxi ou alguma coisa assim?
Я бы могла вызвать такси.
Posso chamar o táxi novamente.
Вызвать такси?
Devemos chamar um taxi?
Вы подвезете меня, или мне вызвать такси?
Leva-me lá ou tenho de chamar um táxi?
Можешь вызвать такси?
- Chamas-me um táxi?
Здравствуйте, да. Я бы хотел вызвать такси.
Sim, gostaria de alugar um carro, por favor.
Когда мы говорили последний раз, ты собирался вызвать такси домой от Раджа, но согласно Фейсбуку, ты только что отметился в "Чизкейк фэктори".
Da última vez que falámos, ias apanhar um táxi para casa, mas de acordo com o Facebook, acabaste de entrar no Cheesecake Factory.
- Вызвать вам такси?
- Quer que eu chame um táxi?
Мы мoжем вызвать тебе такси.
Podemos chamar para você um táxi.
Надо было вызвать лимузин, зря мы сели в такси.
Ouve, acho que devíamos ter esperado pela limusina.
Мне надо вызвать себе другое такси.
Tenho que chamar outro táxi.
- Могу я вызвать вам такси?
- Quer que lhe chame um táxi?
- Хорошо, ты можешь мне вызвать такси?
- Podes pedir-me um táxi?
Может быть, вы всё-таки разрешите мне вызвать по телефону такси?
Importava-se que eu telefonasse a chamar um táxi?
Попроси Оберона вызвать тебе такси.
- Peça ao Oberon para chamar-te um táxi. - Não querem que eu...
- Пожалуйста, Вы можете вызвать ему другое такси?
Pode chamar outro táxi para este senhor?
Я же такси вызвать не могу.
Não posso propriamente chamar por um táxi.
Вы не могли бы вызвать мне такси?
Alguma de vocês pode me chamar um táxi, por favor?
- Ты думаешь, мне стоит вызвать им такси?
Achas que lhes chame um táxi?
Я ведь могу такси вызвать.
Posso ir de táxi.
Могу я вызвать тебе такси?
Posso chamar-te um táxi.
Мне надо вызвать такси.
Vou chamar um táxi.
Может, такси вызвать?
Quer um táxi?
Оу. Я могу вызвать тебе такси, или скорую.
Mas posso chamar-te um táxi ou uma ambulância.
Такси вызвать?
Quer que chamemos alguém? Um táxi?
Вызвать тебе такси?
Queres que te chame um táxi?
Итак, Я могу вызвать тебе такси?
Então, posso chamar-te um táxi?
Лучше вызвать этой цыпочке такси, чувак.
É bom que o Andy esteja a chamar um táxi para aquela miúda.
Единственный раз, когда он сказал мне пару слов, был на той неделе, когда он попросил меня вызвать ему такси.
A única vez que falou comigo, foi para pedir que chamasse um táxi.
- Вызвать Вам такси? - Нет, нет, нет.
- Quer que lhe chame um táxi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]