Выступление tradutor Português
1,088 parallel translation
А сейчас я бы хотел завершить своё выступление псалмом.
Agora, gostaria de encerrar com um salmo.
Я посвящу свое выступление памяти Чакса.
Vou dedicar este jogo à memória do Chubbs.
Ты репетируешь с ним показательное выступление?
Estás a prepará-lo para testemunhar?
Заключительное выступление сторон начинается завтра.
As alegações finais são amanhã.
Отличное выступление, Фибс
Grande concerto, Pheebs.
Волнуешься за своё выступление?
Estás nervoso com o discurso?
Мы все видели его выступление в прошлом году в театре.
Todos vimos a actuação dele, o ano passado, no Playhouse.
Я сказала Синтии что мы в субботу встретимся с ней и Бания... -... a после посмотрим его выступление.
Disse à Cynthia que iriamos ter com ela e o Bania no sábado assistir à sua actuação
Ты видела его выступление?
O quê? Já o vistes actuar?
Ментор посмотрела мое выступление.
A mentora viu a minha actuação.
- Так ты видела выступление? - Видела?
- Viste o espectáculo?
На этой неделе у меня выступление и я хотел использовать в нём эту бутылочку.
Porque tenho espectáculo, esta semana e isto ia ser a minha deixa para o espectáculo.
Я знаю, что у тебя скоро важное выступление перед продюсерами. Знаю, как это важно.
Sei que vais apresentar os teus trabalhos esta noite e sei que é muito importante.
Вчера я смотрел выступление Роджера Гримсби. Люди из Айатоллы вышли на улицы. И они стегали друг друга кнутами по спине.
Ontem à noite estava a ver o Roger Grimsby nas notícias e os aiatolas estavam a marchar nas ruas a chicotearem-se uns aos outros nas costas.
Выступление моей группы на съезде евангелической церкви прошло не так успешно, как я того ожидал. Настали трудные времена.
Amado Diário, isto exige uma das minhas fiscalizações.
Ещё одно исп-п-порченное выступление, и продолжать это турне ты можешь один.
Só não quero levar uma carga de porrada depois de um concerto.
Простите гимназии Альберта Швейцера. К сожалению, мое выступление с группой по причинам, связанным со здоровьем, не состоится.
Agradeço também ao corpo docente deste Instituto, pela sua paciência e pelo archote da sabedoria, que me entregaram.
Если вы настаиваете, я сделаю свое выступление... в защиту миссис Коул агрессивным и при этом этичным.
Se tu insistes que eu vá para julgamento, eu representarei a Sra. Cole com agressividade e ética.
Но потом я увидела твое выступление на Олимпийских Играх.
Mas depois vi a tua corrida nos Jogos Olímpicos na televisão.
Через 10 минут в главной студии начнет свое выступление мистер Карвер.
A emissão do Sr. Carver começará daqui a 10 minutos, no estúdio principal.
- Я уже подготовила ваше выступление.
- Já fiz um processo da sua vinda.
Ты можешь закончить моё выступление?
Consegues acabar o meu alinhamento?
Какой-то парень с NBC видел моё выступление и он хочет, чтобы я сделал показательное выступление.
Um tipo da NBC viu o meu espectáculo e quer que faça uma gravação para demonstração.
Эй, Джерри, видел моё выступление?
Jerry, viste o meu número?
И, честно говоря, я не уверен, что моё выступление удастся.
E digo-te mais : sinto-me um bocado em baixo.
- Ты провалишь выступление?
- Vais estragar o número?
Джордж говорит, что ты завалишь выступление?
O George diz que vais estragar o teu número.
Да ладно. Я не мог пропустить выступление Аниты сегодня.
Claro, não podia perder a Anita.
Так, это наше первое выступление.
Este é o nosso primeiro concerto.
Эд, а ты видел его выступление хоть раз?
Ed, já alguma vez viste o numero dele?
- Ну вот, все в сборе. - Обещанное публичное выступление.
- Tinhas de chamá-los para aqui.
- У вас мм... сегодня выступление?
Vocês vão dar um concerto hoje?
Нет, просто небольшое выступление, текст сама написала.
É uma peça curta que eu escrevi.
У нее часовое выступление про то, что ты дьявол?
Durante uma hora, falou de ti como o diabo?
Девятый канал показывает мое выступление.
O canal 9 vai fazer um programa sobre a minha peça.
Нет, нет, выступление потрясающее.
Gostei muito do teu espectáculo.
Представляем вам сегодня сольное выступление Салли Уивер.
Deixamo-los com uma cena da peça de Sally Weaver.
Мы видели ваше выступление вечером.
Vimo-lo a tocar hoje.
Первое публичное выступление.
Olá, sou John Malkovich. Primeira aparição pública
Но это было мое первое выступление.
Isso é porque eu só o fiz aínda uma vez.
Ваше соглашение с... всё еще в силе? Да, в силе. На вас подадут в суд за это выступление?
Nem sequer estamos autorizados a mencionar o nome dele, nem a empresa para quem trabalhava e não podemos mostrar-lhe a sua cara.
Ну что же такое! Опять придётся задержать выступление.
Vou ter que atrasar o espectáculo de novo.
Приходите на выступление Энока Пауэлла в Сэлфорд Холле в следующий вторник!
Venham ver o Enoch falar no Salford Hall. Próxima terça.
Отличное выступление показывает нам Брэйн Гриффин.
Uma brilhante actuação de "Brian" Griffin!
Понимаешь, нам нужно это выступление.
- Entende o que eu estou dizendo? Nós precisamos nos impor!
Защита выступление закончила, ваша честь.
A defesa terminou.
Итак, ты посмотрела выступление Бания.
Então vistes o actuação do Bania?
Ваше выступление непременно повлечет за собой благополучный исход дела.
É precisamente isso. O senhor conseguiu.
Это выступление будет нашим прорывом, нашим триумфальным маршем к лучшему миру... миру, полному секса, наркотиков и готовых на всё девчонок. Я чувствую это.
Bons legumes... e eu digo obrigado.
Ты когда-нибудь видел его выступление?
Alguma vez viste o numero dele?
Хотят увидеть его выступление.
Querem vê-lo actuar.