Где выход tradutor Português
121 parallel translation
Скажите нам, где выход!
Diz-nos onde é a saída!
Покажите господам, где выход.
Claro. Por aqui, cavalheiros.
Если бы мы были там, я бы уж точно знал, где выход.
"Se lá estivéssemos, saberia o lugar da saída."
Говори, где выход?
Diz-me! Onde é a saída? !
Где выход?
Por onde se sai daqui?
Они знают, где выход.
Eles sabem o caminho para fora.
Я знаю, где выход.
Sei onde fica a saída.
Я знаю, где выход!
Sigam-me!
Я покажу вам, где выход.
Para onde vou eu? Eu mostro-lhe.
Ты знаешь, где выход.
Sabe onde é a saída.
Ты знаешь, где выход.
Sabes onde é a saída.
Где выход?
- Para que lado é a saída?
Не покажешь мне, где выход? Я ни черта здесь не вижу.
Pode mostrar-me onde fica a saída?
Но мы знаем, где выход, на солнечный свет, если пойдете с нами...
Mas nós sabemos onde é a saída. A luz do dia, se vieres connosco...
Узнать где выход, потом входить.
Sem pressas. Conhecer bem o caminho antes de avançar.
А теперь покажите нам, где выход.
A próxima bala vai para onde o seu coração deveria estar.
Мой менеджер покажет вам, где выход.
O meu empresário acompanha-os à porta.
— Где выход? — Там сзади.
- Onde é a saída?
где выход!
Vão! Só o rapaz é que sabe o caminho!
Покажите леди, где выход.
Mostre a saída à Sra.
Где ближайший выход?
Há uma saída rápida?
Где вход, там и выход.
Uma entrada e a mesma saída.
Если есть выход, то, возможно, где-то в доме есть вход.
Se é uma saída, talvez também exista uma entrada nesta casa.
И они уже ищут, где тут выход. Ты должен 42,50.
Deves-me, 42.50 $.
Выход? Выход там же, где и вход - через окна!
- Uma saída é uma entrada.As janelas!
Пожалуйста, подумайте, где находится ближайший выход.
Por favor, localize a saída mais próxima.
Покажите мне, где у вас выход, и я вас больше не побеспокою.
Indique-me a saída, assim evitaremos dissabores.
Передай Зеду, что я отлично провел время и огромное спасибо за все. Где тут у вас выход?
Diga ao seu rapaz Zed que me diverti imenso e obrigado por tudo, mas diga-me por onde saio.
Где выход?
Onde está a porta?
Так, где тут выход?
Ok, ok, onde é a saída?
Что за чудеса, где выход.
Estranho, não consigo encontrar a saída
Я сама знаю, где выход.
Eu sei o caminho! Anda-te embora, Tyrell.
Но ведь где-то должен быть выход.
Tem de haver um modo de fugirmos!
Тут где-то должен быть выход!
Deve haver uma forma de sair daqui.
- Где ближайший выход на лестницу?
Onde é a escada mais próxima? A escada de serviço. É lá atrás.
- Где ближайший пожарный выход?
Onde é a saída de emergência mais próxima?
Итак, снова выход в свет... туда, где мне всё ненавистно.
Agora é hora de voltar a todo aquele brilho, e tudo que odeio.
Бен, где же другой выход?
Ben, onde fica essa outra saída?
Отсюда только один выход, и мы стояли приямо напротив него. Как его можно украсть? Тогда где же оно?
Só há uma saída, e estamos mesmo no meio dela.
Где я был? Я был заточен под землей землетрясением, которое заблокировало наш единственный выход из этой секции города - вот, где я был!
Ficámos soterrados por um terramoto que bloqueou a nossa única saída deste sector da cidade.
Где-то здесь должен быть выход.
Devia haver uma saída algures perto daqui.
Ну... Я прочитала очень хорошую книгу под названием "Оливер Твист", и, по-моему, лучший выход в моей ситуации - это собрать шайку беспризорников где-нибудь в подвале и заставить их воровать из карманов.
Bem... ando a ler um livro muito fixe, chamado Oliver Twist e parece-me que a melhor coisa a fazer é enfiar um monte deles numa cave e obrigá-los trabalhar para mim como carteiristas.
- Да? Покажите этой леди, где находится выход.
Pode acompanhar esta senhora até a saída?
"У меня есть фото, смотри, и мы можем прикрепить канат... "... Я не знаю где закрепить его, но найдем выход благодаря фотографиям. "
E ele dizia :'Olha, tenho fotos, podemos colocar o arame,'mas ainda não sei onde, mas vamos arranjar forma, com as fotos.'
Единственный выход чтобы вернуться в игру, и набрать очки как вчера, это найти другое задание где мы себя сможем показать.
A única forma de voltarmos para o jogo e marcar como ontem fizemos ontem, é encontrar outra missão que possamos detonar.
Джуно знает, где выход!
A Juno conhece a saída.
Давай покажем гостям где тут выход.
Vamos mostrar aos nossos convidados a porta de saída.
Привет! Извините, магазин закрыт, могу вам помочь ближайший выход, если вы скажите, где вы остановились.
Olá, desculpe, o centro comercial já fechou, mas posso ajudá-lo a encontrar a saída mais próxima se me disser onde estacionou.
Это где же выход?
- Então, onde raio fica?
Где тайный выход?
Onde fica esse tal alçapão?
- Ладно. Ну и где состоится наш "выход в свет"?
Tudo bem, onde vamos buscar a comida?
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходить 19
выходи давай 18
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86