Гениальная tradutor Português
165 parallel translation
Психическое заболевание твоей дочери. Просто гениальная идея!
A loucura da tua filha, que belo tema!
Гениальная идея!
Esplêndida arquitectura!
С. Р. Хэдден, гениальная и сложная личность.
S. R. Hadden, um homem brilhante e complexo.
Гениальная идея, ух, до чего же я умный.
O plano é esse. Conseguiste, meu.
- Хочу сказать, чья эта гениальная идея?
- De quem foi essa idéia genial?
Дайте-ка угадаю, чья это гениальная идея.
Deixa-me adivinhar de quem foi essa bela ideia.
Вы включаете ваше воображение... и в голове появляется гениальная идея... и вы делаете на ней миллионы - и у вас больше нет необходимости работать.
Tens de usar a tua mente... e ter uma grande ideia como aquela... e podes fazer milhões e não ter de trabalhar mais.
Гениальная догадка!
Que dedução brilhante.
У меня есть гениальная идея.
Tive uma ideia genial.
- Идея гениальная, скажи ей!
- E um plano genial.
Бриджит : Не верится. Я гениальная телеведущая.
Oh, felicidade, sou um génio da televisão.
Это гениальная идея.
- É uma boa ideia.
Это же твоя гениальная идея
- A ideia genial foi tua.
Моей попытке помешала гениальная, и очень жестокая девочка.
O sacerdote. Javid, eh? Misturar negócios com prazer?
Но только Он собрался начать все заново как вдруг понял, что это и делает их красивыми и что они - гениальная ошибка.
Mas... quando ia recomeçar... se deu conta de que também eram algo bonito... e fruto de seu brilhante erro.
Высокая гениальная брюнетка?
"Cabelo preto, um génio, 1,70m."
Она гениальная учительница, замечательная мать, умная, красивая.
É uma excelente professora, uma boa mãe, é inteligente, bonita.
- Гениальная идея.
- Excelente ideia!
И Бриджит пришла в голову гениальная идея :
E vai a Bridget e tem uma ideia brilhante.
Не знаете, чья эта гениальная идея?
Sabe donde vem esta idéia genial?
Доказательство того, что моя гениальная идея дать ему амфотерицин убивает его.
A minha ideia de lhe dar anfotericina está a matá-lo.
Это просто гениальная затея.
Isto é de génio.
Боже, у меня гениальная дочь.
Sim. Meu Deus, tenho um bebé que é um génio.
Гениальная мысль, Мэтью! По-твоему я не смогла бы вспомнить слово "стадион"?
Sim, ia esquecer-me disso!
То есть на мне уже есть один, но дело в том, что специалисты советуют всегда брать запасной на случай если порвется тот первый и по-моему, это гениальная идея.
Estou a usar um mas, recomendam que se leve outro, para o caso de rebentar o que se tem vestido. Achei que era boa ideia.
И опять же, гениальная тактика похитителей внушает мне благоговение.
Mais uma vez, estou abismado com o esplendor táctico dos raptores.
И что это за гениальная теория?
E qual é a sua teoria genial?
Для тебя я готов произнести по слогам. Откуда я узнаю, что это гениальная мысль?
Como sei se vai ser puramente genial?
Где тут моя гениальная девочка? Гениальная девочка?
É a minha gênia, aqui?
Пьеса гениальная! А вы в ней - это что-то особенное! - Особенное?
A peça é brilhante, você esteve especial nela.
Есть какая-нибудь гениальная идея?
Tens alguma ideia brilhante?
А вот теперь гениальная часть.
E agora a parte genial :
Нет, нет, книжка гениальная.
É genial. Deixa-nos sempre na expectativa.
Ваша гениальная машина просто высасывает из нее все соки
A maquina pegou fogo com ela lá dentro!
Ко мне только что пришла гениальная идея.
Acabei de ter uma boa ideia.
Она гениальная.
É brilhante.
И так как моя гениальная жена использовала наш ресторан, чтобы внести залог мы лишимся нашего единственного источника дохода.
E já que a genial da minha mulher usou o nosso restaurante como garantia, perdemos a nossa única fonte de rendimento.
Эти рации просто гениальная идея.
Estes walkie-talkies foram uma jogada de mestre.
Смотри, у тебя куча великих игроков и гениальная молодая поросль.
Ainda tens grandes jogadores e novos talentos.
Однако, как выяснила ваша супер-гениальная звезда моды, большая часть этих денег нигде не всплывала.
Contudo, o que a tua glamorosa residente espertalhona descobriu é que a maior parte do dinheiro nunca foi recuperado.
Каждый раз, когда ко мне приходит гениальная идея или когда кто-то из вас говорит что-то глупое, я записываю это в книжку.
Toda vez que tenho uma ideia genial, ou um de vocês diz algo estúpido, eu ponho lá.
И мне пришла в голову гениальная мысль... притвориться погибшим.
Foi então que tive a brilhante ideia de fingir a minha morte.
Это гениальная музыка.
A musica deles era simplesmente brilhante.
Нет, это гениальная идея, Элейн.
Oh meu Deus.
- если правда может причинить кому-то боль. - Чертовски гениальная мысль!
Que bela maneira de ver as coisas.
Идея был гениальная.
Era uma idéia brilhante.
Меня так и прозвали "Гениальная дырка".
Na manhã seguinte, senti que tinha levado um coice de um cavalo, algo que é bem capaz de ter acontecido.
Гениальная идея.
É brilhante.
Просто гениальная идея, по моему мнению.
É uma ideia de génio.
Это ваша гениальная техника?
É essa a sua técnica de génio?
Она охренительно гениальная.
É genial.