Глупа tradutor Português
311 parallel translation
Миллионы долларов и глупа, как пробка.
Tem milhões de dólares e nenhum juízo.
Любопытна, но не глупа.
Estranho, mas não tanto um animal.
Эта малышка глупа.
Esta é pouco bobo.
Жозетт тоже глупа, но в ней есть изюминка.
Josette é bobo, mas cão.
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Minha esposa começou a rir singularmente E quando cheguei em casa, descobri Minha esposa foi esnobe mais tolo do que eu imaginava.
Но я была глупа, меча бисер перед...
Fui tola, atirei as minhas pérolas aos...
Я не столь глупа, как ты думаешь.
Para que saibas que não sou tão estúpida como achas que as mulheres são.
Ты глупа.
Foi uma tola.
Господи, ну и глупа ты!
Deus, como és tola!
Ты слишком глупа! Только ты у нас умный!
- Se você não gosta...
Женщина, которая не может плакать, глупа.
Uma mulher que não pode chorar é uma idiota.
Она глупа. Вот и всё.
Ela é estúpida, mais nada.
Он же сказал, что она глупа.
Ele disse que ela é estúpida.
Как же я глупа, Эдвин. Ну как Вы можете помнить?
Que parva que sou, como podia?
Больше мне нечего сказать. Передайте подруге, что она глупа.
Diz à tua amiga que ela é uma tola.
Нет, она не глупа.
Näo, näo é tola.
Но я была молода и очень глупа.
Mas eu era nova e tola.
- Я не настолько глупа.
- Não sou assim tão idiota.
Кайафа, пусть толпа сможет, хоть она глупа, в нём разочароваться.
Caifás, deixá-lo estar Todos aqueles imbecis verão Que ele nada importa
Нет, не будь глупа.
Não sejas parva.
Как я глупа!
Que estúpida sou!
Конечно, глупа.
- Lá isso é, Majestade.
Я глупа и уродлива. Внутри.
Sou estúpida e feia... por dentro.
И совсем не важно, насколько глупа сама мысль иметь собственную королеву,... это, попросту, не должно нас волновать... И мы, как истинные Американцы, должны предстать перед ней милостивыми и внимательными хозяевами...
Por muito estúpida que seja a ideia de se ter uma rainha, como americanos, temos de ser anfitriões elegantes e atenciosos.
Иногда подруги называют меня наивной, но я не столь глупа, чтобы не видеть, чего Вы хотите!
Os meus amigos dizem-me que eu sou ingénua, mas não sou tão tola que não veja o que pretende.
Как ты можешь быть настолько умна в этих вещах и точно так же глупа в других?
Como podias ser tão esperta para essas coisas e tão idiota para tantas outras?
" ы же не глупа €. ак ты можешь выбрать такую жизнь?
Há muito tempo que não me levanto tão cedo.
Она настолько глупа?
Ela é louca ou o que?
Она была так глупа!
Não passa de uma tola.
- но не так уж глупа. - Все равно я до 12-ти не успею.
Não vou conseguir chegar antes da meia-noite.
Я навела бы на себя подозрение. - Я не глупа.
Seria denunciar-me como assassina.
Ты не только омерзительна, но и глупа.
Além de feia, és estúpida!
Значит, она глупа и заслуживает такую участь.
Então é parva e mereceu o seu destino. Ouça, Yeto, ou lá como se chama.
Я не настолько глупа.
Eu não sou estúpida.
Прежде всего вы, мистер Дарси. Через день после ужина в Недерфилде вы сказали, что она настолько красива, насколько ее мать глупа.
Lembro-me, em especial, do que o Sr. Darcy disse numa noite, depois de eles terem jantado em Netherfield :
Давай посмотрим, достаточно ли твоя подруга глупа, чтобы лгать мне.
Vamos ver se a tua fufa foi estúpida ao ponto de mentir.
Я не глупа.
Não sou louca.
Ну, она этого не сказала, но она не глупа.
Sabe que é meu o caso? Não disse, mas não é estúpida.
Я не так глупа. Это признаки апокалипсиса.
Isto é um apocalipse.
Ты действительно думаешь, я настолько глупа, чтобы прийти сюда с оружием?
Acha que seria estúpida a ponto de vir aqui armada?
Я спрашиваю, чтобы узнать, насколько я глупа.
Só te pergunto para saber, que estúpida que sou.
По-твоему, Прю настолько глупа, что согласится вынести книгу из дома?
E pensavas que conseguias enganar a Prue e tirar o Livro desta casa?
чегo не знает. Схватка глупа.
E temer... o que não conhece.
Опрометчива и глупа.
Fui grossa e estúpida.
Фелиция, не думай, что я настолько глупа, чтобы ничего не заметить.
Felice, acha que sou idiota?
Она не так глупа, как кажется.
Não ê tão tosca como parece.
Она симпатичная и ты в нее влюбился, но разве она не глупа?
Sei que é bonita e que gostas dela, mas é estúpida?
Она глупа и не опасна,.. ... красива, как безделушка,..
Como é algo estúpida não constitui uma ameaça e é atraente quanto baste para ser decorativa.
Я даже не знаю, что больше оскорбляет то, что я - "Хоть кого в платье" или то, что ты думаешь, что я настолько глупа снова влюбиться в дантиста.
Não sei o que é mais insultante ser "qualquer coisa num vestido" ou apaixonar-me por um dentista outra vez.
Разве она не глупа?
Não é estúpida?
Почему я так глупа?
" Porque sou tão estúpida?
глупая 310
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая я 16
глупая шутка 23
глупая ошибка 17
глупая затея 16
глупая девчонка 93
глупая корова 28
глупая идея 31
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая я 16
глупая шутка 23
глупая ошибка 17
глупая затея 16
глупая девчонка 93
глупая корова 28
глупая идея 31