Голову выше tradutor Português
126 parallel translation
И станешь на голову выше всех своих сослуживцев.
Isso dar-te-ia vantagem em relação à maioria desta malta.
Мы хотим провести тебя коротким путем и представить режиссеру, который на голову выше всех остальных.
Vamos apresentar-lhe um realizador muito superior a todos os outros.
Голову выше.
Deus do Céu. - Isto é uma parvoíce.
- Голову выше, как врач говорил.
Levante a cabeça como o médico mandou.
Ноги вместе, голову выше!
Pernas para fora! Cabeça para dentro!
Так что просто расслабься и держи голову выше.
Por isso relaxe e controle-se.
И держите голову выше!
E veja lá se acelera um pouquinho mais!
Видишь ли, я — результат супергенетической мутации, стоящий на голову выше всего существующего заурядного рода.
Sou uma mutação genética superior, uma melhoria à raça medíocre existente.
Если честно, вы просто на голову выше остальных претендентов.
E sinceramente você é de longe o melhor.
Потрясающе эффективный, ужасно находчивый, на голову выше всех, кого я когда-либо видел, но он не кажется мне счастливым.
Maravilhosamente eficaz, esplendidamente desembaraçado, verdadeiramente o melhor que já vi, mas ele não parece muito feliz.
Ты на голову выше других студентов, вот почему я тебя выделяю.
Eu gosto de ti, estás um passo à frente dos outros.
Выше голову.
Anime-se.
Выше голову, Ханна!
Olha o céu, Hannah!
Выше голову, Ханна! Выше голову...
Olha o céu, Hannah!
Потому что задолго до этого я убил человека, который был выше их всех на голову - самого себя.
Há muito que matei alguém... muito superior a qualquer um deles... a mim.
ну-ну, выше голову, выше
Vá lá. Cabeça erguida.
Держи голову выше.
Não perca a cabeça!
Выше голову, Сергей.
Anima-te, Sergei!
Выше голову, Мари.
Mantenha a cabeça erguida.
Выше голову!
Vira a cabeça.
- Ну, что ты, сынок. - Выше голову!
Então, filho...
Выше голову, капитан Гастингс.
Anime-se, Capitão Hastings.
Я дала слово. Выше голову, сынок.
Dei a minha palavra.
Выше голову! - У-у-у!
Caprichem!
Выше голову.
Está tudo na maior!
Выше голову.
Acalmem-se.
Выше голову.
Mantém a cabeça erguida.
В любом случае, держи выше голову.
Nunca digas isto a ninguém.
... "Выше голову, сука, пришло Рождество"
"Aposta, Cabra, é Natal" e muito mais.
Выше голову!
Levanta a cabeça!
Становисы Подтянулисы Выше голову!
Em linha, mantemo-nos direitos.
Выше голову!
Aguenta aí.
- Отлично, выше голову.
- Bom, queixo erguido.
Выше голову, Пумба!
Anima-te, Pumba.
- Выше голову, парень!
- Alegra-te, homenzinho.
Выше голову! Мы - Ньюйоркцы, так?
Vamos lá, somos nova iorquinos, não somos?
Выше голову. Ты едешь домой!
Vai para casa.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Talvez possas olhar para isto como... estares um degrau acima dos outros.
Нет, выше голову.
Agora, veja.
Выше голову, братва.
- Tirem as vossas mãos dos sprays.
Так что выше голову.
Por isso, endireita as ideias.
Сомневаюсь. "Выше голову"?
- Provavelmente, nem todos. - Viu o "Head On"?
Выше голову, парни!
- Atenção, pessoal. - Tudo bem?
Выше голову, независимая страна!
Mantenha a cabeça erguida, nação independente!
Выше голову!
Alegra-te!
Держи выше голову!
Levante a cabeça.
Давай. Выше голову, парень.
Vá lá, ânimo, meu.
выше голову, парни.
Mantenham a vossas cabeças baixas, amigos.
Выше голову!
Despacha-te!
Выше голову, мышиные глазки.
Fica atento, olhos minúsculos.
Выше голову.
Levanta a cabeça.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
голова кругом 17
голова 381
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головокружение 122
голову 103
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92