English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Г ] / Голосе

Голосе tradutor Português

276 parallel translation
В твоём голосе звучат неприятные нотки, Трейси.
Não fales nesse tom, Tracy. É muito desagradável.
В глазах и голосе.
Nos olhos e na voz.
Одни только ваши глаза, и эта особая вибрация в вашем голосе, особенно когда вы говорите :
São principalmente os seus olhos, e essa vibração que tem na sua voz... quando diz coisas como, " Seja generoso, Mr.
- Дело вовсе не в вашем голосе.
- O problema não é só a sua voz.
Мне нравится теплая интонация в вашем голосе.
Gostei muito do seu tom de voz quando falou.
Что странного в моём голосе?
Pareço estranho como?
Тогда в ее голосе был смех.
E sentia-se o sorriso na sua voz
Знаешь, Самсон... Есть что-то странное в этом голосе.
Sabes, Sansão, havia qualquer coisa estranha naquela voz.
В вашем голосе чувствовалось восхищение им.
Mencionaste o seu nome com admiração.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Cada tom de voz uma mentira, cada gesto uma falsidade, cada sorriso uma tristeza.
- Вы в голосе? - Вы думаете, это мудро, Джим?
Será sensato, Jim?
Мистер Дженсен ответил, что ему не нравятся неустойчивые отрасли... и он, со зловещей елейностью в голосе, добавил что... неустойчивость в делах обычно объясняется плохим менеджментом.
O Sr.Jensen disse que não gostava de industrias voláteis e sugeriu com uma certa suavidade sinistra, que a volatilidade nos negócios geralmente reflecte má administração.
" Вот вы всегда говорите о моём голосе, но иногда мне кажется, что это на самом деле не мой голос.
"Vocês falam sempre da minha voz, " mas às vezes, tenho quase a certeza que na verdade não é minha...
Др.Чандра, я замечаю волнение в вашем голосе.
Detecto padrões vocais agudos de angústia.
Сопрано до фа во втором голосе?
Os sopranos sobem a "fá" na 2ª vez... é isso?
Неслышно энтузиазма в вашем голосе.
Não me parece muito emocionado.
Так, кто из вас сегодня "в голосе"?
Certo, qual de vocês foi o que soltou a voz?
Мне все это померещилось. Я не слышу в вашем голосе особой убежденности.
O transporte estava bem.
- Я слышу панику в вашем голосе?
- Eu percebo algum pânico na sua voz?
Я слышу нотки горечи в вашем голосе?
Ouço um tom de amargura na sua voz?
Я услышал настоящую тревогу в твоём голосе.
Eu ouvi preocupação genuína na tua voz. Não se pode negar.
как будто собрали всю боль и ярость всего мира и соединили в одном голосе.
Parecia capaz de envolver toda a dor e raiva do mundo, e levá-la até ao céu, numa só voz.
- В вашем голосе звучит облегчение.
Nada. - Pareces aliviado.
Какая сладость в ее голосе
Que voz tão meiga.
- Я думаю, всё дело в моём голосе.
Acho que é a minha voz.
- В голосе? - Он довольно низкий для женщины.
A minha voz é um pouco rouca.
В твоем голосе почти звучит надежда.
Quase parece esperançoso.
И не слышу в твоем голосе ни капли восторга или волнения.
Não há nem um bocadinho de entusiasmo, nem um... vestígio de emoção.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Há algo na sua voz.
Я слышу в голосе холодные нотки?
Espera. Sinto uma corrente de ar?
В его голосе было кое-что...
Pois, mas não te entusiasmes muito. Havia algo no seu tom de voz.
Почему я по-прежнему слышу сомнение в вашем голосе?
Porque é que ainda deteto uma réstia de dúvidas na sua voz?
- Я слышал раздражение в этом голосе?
Ouvi irritação nessa voz?
В твоем голосе не слышно радости, Бен.
Ben, não vejo alegria na sua voz.
Да уж, Рок, я прямо слышу раскаяние в твоем голосе.
Sim, deverias ter cuidado dele.
- Нет. Я о внутреннем голосе, который шепчет "Мужчина моей жизни".
Aquela vozinha dentro de mim que diz :
Б'Эланна, сосредоточьтесь на моём голосе.
- B'Elanna, focalize em minha voz.
Сосредоточьтесь на моем голосе.
Enfoque-se no som de minha voz.
Сфокусируйтесь на моем голосе.
Foque em minha voz.
Королева сегодня в голосе.
A rainha está muito bem esta noite.
Встретимся на Голосе Прайм, после того, как я недолго поговорю с капитаном.
Eu encontrarei vocês em Golos. depois que eu tiver uma conversa particular com a Capitã.
Я слышу её кровь в твоём голосе?
Escuto o seu sangue na tua voz.
Чувствуешь тоску в ее голосе?
- Não ouves o desejo na voz dela?
Я слышу это в их голосе.
Ouço-o nas suas vozes, quando falam comigo.
Картер, я ощущаю страх в твоём голосе? Вообще-то, да.
- Carter, estarei a notar medo na sua voz?
- Я о голосе за кадром.
A voz atras da câmara.
Я слегка не в голосе.
Não tenho voz.
- Не в голосе?
- Não é isso, mas...
Вы в голосе, да?
Canta lindamente.
Итак, при одном голосе против суд постановляет :
incluindo o direito a revoltar-se contra quem lhes negar essa liberdade.
В его голосе чувствуется запах пота, а в гитаре - сажи.
Sentimos-lhe o suor na voz, a fuligem na guitarra...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]