Громкость tradutor Português
149 parallel translation
Это максимальная громкость.
Não posso aumentar mais o volume.
Лейтенант, свяжите меня со Споком. Максимальная громкость.
Tenente, passe um canal de voz para o Spock.
Джек, прибавь громкость, плохо слышно.
Põe mais alto. Não consigo ouvir.
Полная громкость.
Suba um tom completo.
- Полную громкость.
- Suba um tom.
Ты включаешь телевизор на всю громкость.
Ligamos a televisäo. Desligamos tudo.
Убавь громкость, Оззи!
Baixa o som, Ozzy!
Хоть на всю громкость.
E bem alto.
Убавь громкость.
Baixa o som.
А эти штуки и так врублены на полную громкость!
O volume desta coisa está no máximo.
Фрэнсис решил приготовить пасту, включил "Богему" на полную громкость.
O Francis decidiu fazer pasta e pôs a "La Boheme" com o volume no máximo.
Я учусь, как поднимать и убирать громкость и переключать каналы просто телепатией.
Sabes que mais? estou a aprender a baixar e subir o volume E mudar de canal por telepatia.
Я могу убавлять и прибавлять громкость телепатически.
Eu consigo aumentar e reduzir o volume com o poder da mende
Я просто думаю : "Подними громкость!" - и концентрируюсь.
E pronto, é facil basta concentração
Но если ты усилил громкость...
Mas se tem o volume ao máximo...
Вы не повысите громкость?
Pode aumentar o volume?
- А, громкость.
- Ah, foi o volume.
- Да, громкость.
- Pois foi, foi o volume.
- Мне нужна не громкость.
Não, Buck, não quero alto. Não quero alto.
Громкость делай какую хочешь, только не трогай эквалайзеры.
Põe alto se quiseres mas não mexas em mais botões :
Чуть назад... Увеличивайте громкость музыки.
Para trás.
Громкость - сбоку. Здесь.
O volume é de lado.
Громкость магнитофона? Кондиционер в машине?
O som da tua aparelhagem, o ar condicionado do teu carro?
- Делай это на полную громкость!
- Sê mais enérgico!
Теперь проиграем запись через колонки шлема на полную громкость. Может, одна из команд освободит Лиама и Рене.
Agora vou estourá-lo pelo alto-falante do capacete no volume máximo e esperar que um desses tons liberte Liam e Renee daquelas colunas de energia.
- Идеальная громкость.
- Um decibel perfeito.
Мы играем в больших помещениях, где громкость просто необходима.
Mas tocamos em grandes salas, onde é necessário um volume mais alto.
А теперь сбавь громкость, пока я не взял этот лэптоп и не навалял им по арбузу, который ты зовешь башкой.
É uma troca justa. Tem aqui um bom negócio.
Громкость и только громкость.
O mero volume.
- Тогда все включают радио на самую гадкую гаражную радиостанцию и врубают громкость на полную мощность.
- Sintonizem os tijolos na estação de rádio-pirata mais radical, e metam o volume no máximo.
Я бы поменял громкость, но так тоже нормально.
Puseram muito alto. Vai interferir com o áudio, mas não há problema.
Майами... так, ребята, крупный план, и прибавьте громкость.
Miami. Muito bem, aproxima a nove. Precisamos de mais áudio, por favor.
Я хочу попросить вас убавить громкость телевизора, потому что нам всё слышно.
Será que podia baixar o volume da televisão, porque conseguimos ouvi-la.
Мой адвокат любезно просит, чтобы вы настроили громкость динамиков.
O meu advogado pede respeitosamente que diminuam o volume.
Мы можем увеличить громкость, когда нам это потребуется.
Se deseja ouvir mais alto, nós subimos o volume.
А можно вывернуть на полную громкость?
- Pois. Tenho de lhe testar o limite. Pode ser?
Убавьте громкость.
Baixem as vossas vozes.
Можно отрегулировать громкость в задних колонках?
Podemos ajustar o nível do som das colunas de trás.
Эй, парни, убавьте громкость.
Pessoal, mantenham o volume baixo.
Да подожди ты пять минут и убери немного громкость, я сказал.
Podes aguentar cinco minutos e baixar o volume?
Да, громкость, что надо.
Sim, foi do melhor!
Но раз уж мы застряли здесь... Я увеличу громкость.
Mas se estamos aqui presos vou aumentar o volume.
О, извините, кто-то уменьшил мою громкость? !
Ah, me desculpe, falei muito baixo?
Что ж, тогда ты не будешь возражать, если я включу этот фильм на всю громкость?
Bem, não tem importas se a vir e ligar até não der mais, pois não?
Сделай на полную громкость!
Quero ouvir esta parte da canção mais alto!
И номер три : пожалуйста, уменьшите свою громкость до минимума.
E a número três é, por favor façam o mínimo de barulho.
Твои наушники и громкость.
Toma os teus auscultadores e o volume.
Видишь, если переключить эта маленькую штучку... то можешь изменить громкость... и выключить.
Vê, se rodar isto aqui, pode mudar o volume. E desligar.
- Громкость подходящая?
O som está bom? Sim.
Вот это - громкость.
O "volume".
Возьми 60 кг языка А - Громкость... кнопка... А...
- Rabanetes?
громко 118
громкая музыка 19
громкий 23
громко сказано 31
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26
громкая музыка 19
громкий 23
громко сказано 31
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26