English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Давно тебя не видела

Давно тебя не видела tradutor Português

42 parallel translation
- Давно тебя не видела.
- Não te via há muito tempo.
- Я давно тебя не видела.
- Não te tenho visto por aí.
Давно тебя не видела, Майк.
Que diabo, Mike, há quanto tempo.
Давно тебя не видела.
Há algum tempo que não te via.
Привет. - Давно тебя не видела на велотренажерах.
Não te tenho visto nas aulas de fiação.
Джо, давно тебя не видела! Да нет, нет, нет
- Há muito tempo que não te víamos!
- Я давно тебя не видела.
Faz séculos que não te vejo.
Я давно тебя не видела.
Há algum tempo que não te via.
Билл, давно тебя не видела?
Bill, há muito que não te via.
Я давно тебя не видела, но тот Кларк, которого я знаю, не усомнился бы в себе.
Posso ter-me ausentado um tempo, mas o Clark que conheço nunca duvidaria dele próprio.
Я давно тебя не видела.
Não te vejo desde...
Давно тебя не видела.
Já não o via à algum tempo.
- Я давно тебя не видела такой.
- Já tinha saudades da tua expressão.
Я так давно тебя не видела.
Há tanto tempo que não te vejo. Estive...
Я так давно тебя не видела.
Há tanto tempo que não te via.
Давно тебя не видела.
Não a via há muito tempo.
Саммер, я давно тебя не видела на уроках игры на флейте?
Olá, Summer. Há uns tempos que não vais às aulas de flauta.
Прости, я давно тебя не видела.
Desculpa não te ter visto desde que tudo aconteceu.
Давно тебя не видела.
Não te vejo há uns tempos.
- Давно тебя не видела.
- Já não te via há algum tempo.
Давно тебя не видела.
Não te vejo, há algum tempo.
- Давно тебя не видела. - Есть минутка?
- Há quanto tempo.
Давно тебя не видела.
Ah... não te vejo há algum tempo.
Я плачу от радости. Я так давно не видела тебя.
Mãe, porque você está chorando?
Как я тебя давно не видела.
Há quanto tempo.
Давно тебя такой не видела. Обычно ты сдержана.
Normalmente estás Tao sóbria.
Давно тебя уже не видела.
Há já algum tempo que não te vejo.
Милый папа, я тебя так давно не видела.
Faz muito tempo desde que que te vi pela última vez.
" Дорогая моя подруга, мне жаль, что так давно я не видела ни тебя и никого из твоих домашних.
" Minha querida amiga, lamento não ter tido a tua visita, ou dos teus, há tanto tempo.
Давно не видела тебя на встречах.
Não te tenho visto nos encontros.
О, мой Бог, Я не видела тебя так давно!
Meu Deus, já não te via há tanto tempo!
♪ Я так давно... ♪... тебя не видела.
Pois já passou tanto tempo Desde a última vez que te vi
Я тебя давно не видела.
E não tenho te visto faz um monte de tempo.
Я просто не видела тебя давно.
É só que... já não te via há séculos.
Знаешь, с той самой вечеринки, даже несмотря на то, что я не видела тебя так давно, мне кажется, что мы будто и не расставались никогда.
Sabes, desde aquela noite, na festa, fazia tempos que não nos víamos, é como se estivéssemos ligados, e nunca nos separassemos.
Давно тебя не видела.
Não te vejo há algum tempo.
Давно не видела тебя на собрании.
Há algum tempo que não te vejo nas reuniões.
У меня после назначена встреча и я не видела тебя давно, и я подумала, почему бы не зайти? - И я просто... - Да
Tenho uma marcação a seguir e como não te via há um tempo, pensei passar por cá, ver onde era.
Я много лет тебя не видела, и прикинула, что давно пора нанести тебе визит.
Já não te vejo há anos, pensei que já estava na hora de te fazer uma visita. - Está fantástica.
Давно тебя в церкви не видела.
- É bom vê-las. - E a ti também, querido.
Эм Кей, я давно не видела такого сильного дара, как у тебя.
MK... O teu dom é o mais poderoso que vi em muito tempo, mas deixas que outro o controle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]