Дашь знать tradutor Português
93 parallel translation
Встань с пола и слушай : дашь знать нам, где он.
Queremos informações Levanta-te do chão
Это опасно... но может через пару лет, ты дашь знать Натюрель.
Isto é perigoso, mas talvez depois de uns dois anos, chamas a Naturelle.
- Я думала, ты дашь знать об этом твоему начальству наверху
Eu achei que era pra passares qualquer pista verdadeira para alguém que o cubículo estivesse acima do chão.
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится.
Prometa-me que me avisa se precisar de alguma coisa.
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Avisa-me quando estiveres pronto, sim?
Дашь знать, если понадобится помощь.
Mas diz-me se precisares de ajuda.
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
Manda-me um e-mail a dizer quando te dá jeito falarmos.
Дашь знать, когда разглядишь, что там. Ага.
Avisa-me quando o vires, está bem?
И ты мне дашь знать, если есть что-то с чем я могу тебе помочь, ладно?
Avisa-me se puder fazer alguma coisa por ti.
Хорошо, дашь знать.
Está bem, depois diz-me.
В общем, дашь знать.
- Depois diz-me o que achas.
Дашь знать, что нашла.
Informe o que descobrir.
Ладно. Дашь знать, когда закончишь.
Está bem, avisa-me quando terminarem.
Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Ok. Tu irás dizer quando devemos esperar-te.
Седьмая, дашь мне знать, когда их орудийный массив будет полностью заряжен, и я смогу вызвать перегрузку.
Sete, me informe o exacto momento que suas armas estiverem a plena carga. Posso ser capaz de criar uma sobrecarga.
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Toby, quando começares a pensar em saltar do barco, avisas-me?
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
Se eles encontrarem dificuldades, avisas-me?
Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
Se pudermos fazer alguma coisa para ajudar, não deixe de avisar.
- В этом случае дашь мне знать. Ладно.
- Bem, se isso acontecer, avisa-me.
- Дашь мне знать, что они скажут?
- Dizes-me o que a tua gente decidir? - Claro.
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
No hotel, senhor. Acabou de sair um estranho.
Ты дашь нам знать, если кто-то еще придет к тебе?
Avisas-nos se te abordarem?
Дашь мне знать.
Informa-me.
Ты дашь мне знать насчет пятницы? Да.
- Vemo-nos na sexta?
Ну, ладно. Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Quando as prostitutas entrarem no átrio, chama-me.
Если ты увидишь, что надвигаются какие либо проблемы, ты дашь нам знать.
És os nossos olhos, Chuck.
Иззи, дашь нам знать?
Iz, vai manter-nos informados?
Значит, дашь мне знать, когда будешь знать.
Avisa-me quando souberes. Está bem, então...
Но как ты дашь ему знать об этом?
Como vais fazer para lhe dizeres?
Дашь мне знать когда будешь готов, и я крикну тебе.
Avisa-me quando estiveres pronto, e dou-te um sinal.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Quando decidires quem te vai levar, dizes-me?
Если червячок покажется из земли, дашь мне знать, хорошо?
E... se o verme der a cara, diz-me, está bem?
Дашь мне знать.
Certo, avise-me.
Но ты дашь мне знать?
Mas depois dizes-me?
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Quando puderes conversar como um adulto, avisa-me? - Claro.
Что ж, веселись с Питом и Салли. А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Então divirte-te com o Pete e o Sully, e se em algum ponto quiseres entrar e dançar com a tua namorada, avisa-me.
Откуда нам знать, что даже если ты дашь им информацию, они не станут тебя здесь удерживать?
Como é que vamos saber que se lhe deres a informação eles não vão deixar-te aqui, na mesma
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать. - Да.
Se alguém perguntar por ele, avisa-me.
Дашь мне знать, если мне придёт ответ.
Preciso que me avises quando eu receber um e-mail.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Se descobrires qual foi a arma do crime
Дашь мне знать, мы будем снаружи.
Avise-me, vamos estar ali fora.
Я была уверена, что ты дашь о себе знать после того, как они пропали.
Tinha a certeza que te iria ver, depois de eles desaparecerem.
Если выяснишь – дашь мне знать.
Se descobrires, conta-me.
Если ты что-то узнаешь, дашь мне знать?
Se descobrires algo, dizes-me?
Но ты дашь мне знать, а?
Avisa-me.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
Talvez, enquanto está nisso, você possa informar-me Se ainda quer ser um vigilante ou apenas um dono de discoteca.
Дашь мне знать?
Depois dizes-me?
Услышишь что-то еще, дашь нам знать.
Se ouvir alguma coisa, avise-nos.
Дашь мне знать когда настанет хороший день?
Avisa-me quando houver um dia bom.
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Comunique comigo quando colocar o que tem no seu local de entrega.
Дашь мне знать. Что случилось?
- O que aconteceu?
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
дашь нам минутку 40
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
дашь нам минутку 40