Два вопроса tradutor Português
125 parallel translation
Господин Петерсен, вы сказали, что в штутгартском суде вам задали два вопроса :
Disse que o Tribunal de Stuttgart lhe fez duas perguntas :
Это два вопроса, а не один.
Isso são duas perguntas.
- Два вопроса...
- Percebemos.
Два вопроса.
Duas perguntas?
Простите! Только два вопроса.
Desculpe, desculpe, sua algumas perguntas.
Возможно, но прежде мне понадобятся ответы на два вопроса.
Talvez mas primeiro, preciso das respostas a duas perguntas.
Но есть два вопроса, на которые Вы, возможно, дадите ответ.
Mas há duas perguntas às quais me poderá responder.
Задай себе два вопроса, Илиана.
Pergunte-se duas coisas, Iliana.
у меня всего два вопроса.
Só tenho duas perguntas :
Есть два вопроса, на которые я бы хотел иметь ответ :
Mas há duas coisas que quero saber.
Два вопроса по молекулярной биологии наиболее сложные.
2 das questões acerca da biologia molecular são muito avançadas.
У него есть два вопроса :
Ele tem duas dúvidas :
- Два вопроса.
- Duas perguntas :
Ответьте на два вопроса.
É vosso, se me responderem a duas perguntas.
- Один-два вопроса..
- Uma pergunta ou duas.
Позволь задать тебе два вопроса.
bem, deixa-me colocar-te duas questões.
Ладно, ладно! Два вопроса!
Só tenho umas perguntas a fazer...
Тогда два вопроса.
Duas perguntas, então.
Два вопроса. Первое :..
Ok, duas coisas, primeiro...
Думаю, эти два вопроса были заданы с разными целями.
Eu acho que as duas questões tem objectivos diferentes.
Это два вопроса.
Já são duas perguntas.
Два вопроса.
Duas perguntas :
- Да у меня тоже есть один-два вопроса.
Escrevi-a e mesmo assim tenho dúvidas.
Когда души появляются перед небесным входом боги задают им два вопроса.
Quando as suas almas chegavam à porta do Paraíso, os deuses faziam-lhes duas perguntas.
И неважно, как человек ответит на эти два вопроса.
Independentemente de como se responda às duas perguntas.
С разоблачением этого обмана у меня возникло два вопроса к Гомеру :
Após esta decepção, eu tinha duas perguntas para o Homer :
Отвечаю на следующие два вопроса. Нет, меня там нет ; и да, ты абсолютно предсказуем.
Para responder às tuas próximas duas perguntas, não, eu não estou aí, e sim, tu és completamente previsível.
Это всего два вопроса.
- Isso são duas perguntas.
На повестке дня два вопроса :
Existem duas moções para apreciação.
Я задам вам два вопроса. Ваш первый приз - утюг!
- Excelente.
" мен € осталось еще два вопроса.
Tenho apenas mais duas perguntas.
Единственные два вопроса, которые вы должны здесь задать, это "Сколько их?" и "Стоят ли они на нашем пути?"
- Como começou? As únicas perguntas que precisam de fazer são : "Quantas existem lá"?
Два вопроса, сестренка.
Duas perguntas, irmã.
Два вопроса. С чего это она так поступила, и с чего это ты решила мне рассказать?
Porquê e porque me contas isto?
Два вопроса, ноль ответов.
Duas perguntas e nenhuma resposta.
Это два вопроса.
São duas perguntas.
Итак, два вопроса.
Ok, duas questões.
- Спасибо. - У меня к вам два вопроса.
tenho duas questões rápidas.
Это уже два вопроса.
Isso são duas perguntas.
Я улучил минуту задать девушке два-три ничего не значащих вопроса, но она, как ребенок, отвечала только "да, месье",
Eu tive tempo para lhe fazer algumas perguntas ocasionais mas tudo o que obtive foi "Sim, sr." "Não, sr."
Потому что никто пока еще не ответил на два очень важных вопроса.
Mas ainda ninguém respondeu a duas perguntas muito importantes.
Вы задали мне на два или три вопроса больше.
Fez-me dois ou três perguntas a mais.
Это уже два вопроса.
Ei, são duas perguntas.
Два вопроса.
Duas questões.
Два простых вопроса, которые ты должен был задать ей 6 месяцев назад и они бы предотвратили всё это.
Duas simples questões que você poderia ter feito seis meses atrás e evitado essa coisa toda.
Есть два больших вопроса, которые любой мужчина задает в своей жизни.
Existem duas grandes perguntas que um homem deve perguntar na vida.
Это два разных вопроса.
São duas perguntas distintas.
Это два совершенно разных вопроса.
Isso são duas perguntas diferentes.
Два вопроса?
- Duas respostas?
Кто должен жить и кто будет жить - два совершенно разных вопроса... перед лицом смерти.
Quando confrontados com a morte, quem deve viver e quem viverá são coisas completamente diferentes.
- Месье, два-три маленьких вопроса! Пожалуйста!
Duas ou três perguntas.