Два вопроса tradutor Turco
151 parallel translation
Господин Петерсен, вы сказали, что в штутгартском суде вам задали два вопроса : назвать дни рождения Гитлера и доктора Геббельса. Так?
Bay Petersen, size mahkemede iki soru sorduklarını söylediniz, Hitler ve Doktor Goebbels'in doğum tarihlerini.
- Два вопроса...
Debbie hastanede.
Два вопроса.
Eşimin akrabaları buraya gelmek üzere... İki soru.
Простите! Только два вопроса.
Özür dilerim, bir kaç soru sadece.
Возможно, но прежде мне понадобятся ответы на два вопроса.
Belki ama önce iki sorunun cevabını öğrenmeliyim.
Но есть два вопроса, на которые Вы, возможно, дадите ответ.
Ancak benim için cevaplayabileceğin iki soru var.
Задай себе два вопроса, Илиана.
Kendine iki soru sor, lliana.
у меня всего два вопроса.
Sadece iki sorum var :
Есть два вопроса, на которые я бы хотел иметь ответ :
Bilmek istediğim iki şey var :
У него есть два вопроса : "Нравлюсь ли я ей?" и "Понравится ли она моей матери"?
Kafasında iki soru var. "Benden hoşlandı mı?" ve "Annem ondan hoşlanır mı?".
Два вопроса! Первый - почему я проснулся в церкви полной невест,..
Uyandığım zaman kilisenin gelinlerle dolu olduğunu görünce şaşırdım...
- Два вопроса. Кем был этот Сети Первый и был ли он богат?
- Sana iki soru I. Seti kimdi ve zengin miydi?
Ответьте на два вопроса. И оно ваше.
- Onu almak için iki soruyu cevaplamalısınız.
Тогда два вопроса.
İki sorum var öyleyse.
Два вопроса. Первое :..
Pekâlâ, iki şey var.
Я убедил всех собраться, так как есть два вопроса для голосования.
Halkı, iki oylama için olağanüstü toplanmaya ikna ettim.
Ты счастлив, что мы не послушались Шона? Это уже два вопроса.
Shawn'u dinlemediğimize memnun değil misin?
Думаю, эти два вопроса были заданы с разными целями.
İki sorununda farklı amaçları olduğunu düşünüyorum.
Два вопроса.
İki sorum var.
Это два вопроса.
Bu iki soru.
У меня к тебе два вопроса...
Bundan önce, sana bir şey sormak istiyorum.
- Да у меня тоже есть один-два вопроса.
Onu ben yazdım ama benim de sorularım var.
- " мен € есть еще два вопроса.
- Benim de bazı maddelerim olacak.
Когда души появляются перед небесным входом боги задают им два вопроса.
Ruhları cennete girerken tanrılar onlara iki soru sorarmış.
И неважно, как человек ответит на эти два вопроса.
Böylece iki sorunun da cevabını almış oldun.
С разоблачением этого обмана у меня возникло два вопроса к Гомеру :
Bu aldatma sonrasında, Homer'a iki sorum var :
Отвечаю на следующие два вопроса. Нет, меня там нет ; и да, ты абсолютно предсказуем.
Sonraki iki sorunun cevabı da hayır, orada değilim ve evet, ne yapacağı tahmin edilebilir birisin.
Это всего два вопроса.
2 etti.
На повестке дня два вопроса :
Sunulan iki teklif var.
Я задам вам два вопроса.
İlk ödülünüz ise, bir buharlı ütü.
" мен € осталось еще два вопроса.
İki tane sorum daha kaldı.
Единственные два вопроса, которые вы должны здесь задать, это "Сколько их?" и "Стоят ли они на нашем пути?"
Bak dostum asıl sorman gereken sorular şunlar olmalıydı... "Kaç kişiler?" ve "Bize doğru mu geliyorlar?"
Два вопроса, сестренка.
İki sorum var kardeşim.
Два вопроса, ноль ответов.
İki soruya sıfır cevap.
Это два вопроса.
İki soru sordun.
Итак, два вопроса.
Evet, iki soru.
Нам надо задать вам один или два вопроса, относительно смерти вашего мужа.
Kocanızın ölümüyle ilgili birkaç sorumuz var.
Он сломался. Еще два-три вопроса и расколется.
2 ya da 3 soru sonra her şeyi itiraf edecek.
Я улучил минуту задать девушке два-три ничего не значащих вопроса, но она, как ребенок, отвечала только "да, месье", "нет, месье" и "не знаю, месье".
Bu kıza bazı önemsiz şeyler sormak için zamanım vardı ama cevaplar "evet efendim", "hayır efendim" ya da "bilmiyorum efendim" şeklindeydi.
Потому что никто пока еще не ответил на два очень важных вопроса.
Çünkü şu ana kadar hiç kimse çok önemli iki sorunun cevabını veremedi.
Это два разных вопроса, так что давай присядем и обсудим их.
Bu iki ayrı soru oldu. Bence oturup ikisini ayrı ayrı konuşmak gerek.
Вы задали мне на два или три вопроса больше.
Sen bana neredeyse iki-üç soru sordun.
Два вопроса.
Bunu söyle.
Два простых вопроса, которые ты должен был задать ей 6 месяцев назад и они бы предотвратили всё это.
6 ay önce sorabileceğin bu iki basit soru tüm bunları engelleyebilirdi.
Есть два больших вопроса, которые любой мужчина задает в своей жизни.
Bir erkeğin hayatında sorması gereken iki büyük soru vardır.
Это два разных вопроса.
Bunlar iki farklı soru.
Это два совершенно разных вопроса.
İkisi birbirinden farklı sorular.
Кто должен жить и кто будет жить - два совершенно разных вопроса... перед лицом смерти.
Ölümün nefesi hissedilince yaşamak isteyenle yaşaması gereken tamamen farklı iki kavram haline gelir.
Два вопроса.
Neden halletti?
Но это вызывает два важнейших вопроса - почему астрономический проект, начатый исламскими астрономами, завершился в Европе, а не на Ближнем Востоке?
Ama bu, iki tane çok önemli soruyu sormayı gerektirir - - Neden Müslüman astronomların başlattığı bu muazzam astronomik proje Ortadoğu'da değil de Avrupa'da tamamlandı?
- У меня к вам два вопроса.
2 tane sorum olacak.