Дед tradutor Português
1,098 parallel translation
Сегодня некто Абрахам "Дед" Симпсон объявил что но отдаст 100 000 долларов тому, кого сочтет достойным.
Hoje, um tal Abraham "avô" Simpson anunciou que vai oferecer mais de 100 mil dólares a quem ele achar que os merece.
Дед Симпсон святой, безумец или и то, и другое?
Será o avô Simpson um santo, um rico maluco ou ambas?
Понимаешь, дед, я хочу переделать автобус.
Sabe, avô, eu quero melhorar o autocarro.
Дед?
Avô?
Вот какое дело, дед.
Este é o acordo, avô.
Я не заслуживаю, дед.
Eu não o mereço, avô.
Старый дед, кретин.
O velho avô chato.
- Если дед упадет в ванну, звони сюда.
Liguem para este número, se o avô cair na banheira.
- Дед, ну и вопрос!
- Avô, que pergunta!
- Дед, шестой ряд, побыстрее. - Хорошо.
- Avô, ala seis e prego a fundo nisso.
- Долей мне, дед.
Ei, avô, enche o copo.
В чем твой секрет, дед?
Avô, qual é o seu segredo?
Мой дед сколотил состояние на торговле хирургическим оборудованием, и создал мой трастовый фонд.
O meu avô fez fortuna em instrumentos cirúrgicos e abriu uma conta em meu nome.
Дед! Я в порядке!
Olha avô, estou bem!
Дед, мне нужен совет.
Avô, preciso de uns conselhos.
Дед, она не умерла.
Ele não está morto, avô...
Если дед говорит, что сдохла, то она, скорее всего, жива.
Se o avô diz que ele está morto, então tem que estar vivo!
А твой дед погиб в сражении против японцев,.. ... прямо перед твоим рождением.
O teu avô morreu na guerra contra os japoneses, pouco antes de teres nascido.
Я сапожник, отец сапожник и дед сапожник.
Era sapateiro. Sou filho de um sapateiro. E também neto de um sapateiro.
Мой дед бросал.
O meu avô era um vencido.
Привет дед, мы хотим узнать твое имя.
Avô, precisamos do teu nome próprio.
Дед, не надо!
- Avô, por favor. Ele está em coma.
Ваш дед вызвал Вас из Испании, и Вы приехали сюда вчера, это так? Да.
O seu avô pediu para vir de Espanha e a senhora chegou ontem, certo?
Дед.
Avô!
Он меня спас, дед.
Ele salvou-me, avô. Ele salvou-me.
Твой дед дал их твоему отцу на удачу.
O teu bisavô deu este relógio ao teu avô, como amuleto.
Твой дед уже знал,.. ... что он умрёт. У этих ребят не было иллюзий, что можно выбраться с этого острова живыми.
O teu avô sabia que ia morrer, tinha a certeza, nenhum deles tinha ilusões de que sairia daquela ilha vivo.
За три дня до того, как японцы взяли остров,.. ... твой дед попросил одного парня, военного летчика Виноки,.. ... которого он видел впервые в жизни,..
Portanto, três dias antes de os japoneses a tomarem, pediu a um artilheiro de um transporte da Força Aérea, um tal Winocki que nunca antes tinha visto, que entregasse ao filho bebé,
Через три дня твой дед погиб, но Виноки сдержал своё слово.
Três dias depois estava morto, mas o Winocki cumpriu a palavra.
Я спас галактику, когда ваше дед ещё был в пеленках.
Salvei a galáxia quando o seu avô andava de fraldas.
Не могу занимать линию, дед.
- Não posso ocupar a linha, avô.
Как-то весь съежился, совсем как мой дед.
Todo engelhado e enrugado. Parecia o meu avô.
Ты прав. Как говаривал мой дед,..
Como o meu velho avô me costumava dizer :
После того, как твой дед выиграл за два заезда, он дал ему $ 100 и сказал отдать $ 50 своей сестре.
Quando o teu avô ganhou os 1 000 dólares, deu-lhe 1 00, e disse para dar 50 à irmã.
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
O pai d0 meu pai era marinheir0 c0m0 0 teu e quand0 vinha d0 mar ralhava c0m 0 meu pai, porque não gostava dele e dizia que 0 meu pai não era filho dele...
Тогда твой дед заставил нас пожениться. А потом сделал меня компаньоном.
Então o teu avô obrigou-nos a casar... e fez-me sócio dele.
Я выгляжу как мой дед в этом пиджаке
Eu pareço o meu avô neste fato.
Английский член. [Хрипит] Я говорил, что мой дед был ирландцем?
Inglês do caraças! O meu pai era irlandês!
Его дед был католиком, что мистер Коглин пытается скрыть изо всех сил.
- Ele é católico? - O avô dele era. Facto que o Dr. Coglin se esforçou toda a vida por abafar.
Дед мороз, к тебе гости.
Cabeça de Gelo, tens uma visita.
- Дед, продай ружьё.
- Velhote, venda-me o rifle.
Хотя дед попахивает немного острее от возбуждения, в остальном, собственно, всё в порядке.
Precisamente neste momento, por exemplo, tenho as cuecas Kevin Klein do papá enfiadas na cabeça. Apeteceu-me... Merda!
Мой дед однажды сказал мне :
Sabes, o meu avô uma vez disse-me :
Спасибо дед!
- Obrigado, avô.
Мой дед приехал сюда из Шотландии, из клана МакТвилл.
Ele até fazia parte do clã dos Mactwill.
Прости, дед!
Desculpa, Angus.
Зовите деда, дед его сразу вылечит.
Vai chamar o teu avô, ele pode curá-lo.
Твой дед больше не может защищать тебя.
Calculo que não saibas o que isso significa?
Конечно. Сегодня хоронят эту сволочь Хуберта. Дед!
... para acompanharmos um que conhecia e praticava o amor ao próximo.
- Дед! .. - Но это же правда!
Eu não pago dinheiro para passar a eternidade com tipos como vós.
Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца.
E assim termina por aqui mais um dia repleto de acontecimentos nesta minha existência de rebelde.