Добавки tradutor Português
184 parallel translation
Что, добавки захотелось?
Queres que te esmurre de novo?
Мэри, положи мистеру Эдвардсу добавки.
Não devia. Mary, serve outro prato ao Sr. Edwards.
Добавки не жди.
Não esperes que te dou mais.
Твити Второй и Твити Третий хотят добавки.
O Tweety II e o Tweety III querem comer mais.
Они готовы сожрать собственные кишки и попросить добавки.
Estão prontos a comer as próprias vísceras e a querer bis.
- хочешь добавки? Да.
Queres mais?
Мы вернёмся и попросим добавки!
Voltaremos por mais.
Просите, что хотите - всё ваше, без обмана Как насчёт добавки?
Diz o que é, diz lá, tem fé Que tal um pouco de baklava
Да, но мы не можем дать людям право выбирать любые добавки, какие они захотят.
Sim, mas não podemos dar às pessoas o direito de escolherem os ingredientes que quiserem.
Мои антимониевые сделки, мои фьючерсы квадротритикаля... мои пищевые добавки из толченых тритонов... всё сгорело.
As minha opções de antimónio, os meus futuros de quadrotriticale os meus suplementos de tritão em pó... Foi-se tudo.
Хочешь добавки - пойди и постой в очереди.
Se quiseres mais, vai para a fila.
Если на свидание с незнакомцем присутствуют латексный каучук и вкусовые добавки, чем же должна закончиться ночь?
Se látex e um spray alimentar têm um encontro, como acaba a noite?
Добавки?
Mais café?
Вместо того, чтобы реплицировать икру, вы заказываете белковые добавки 13-Альфа.
Em vez de replicar caviar... escolhe o suplemento nutricional..... 13-Alfa.
Я поняла, что белковые добавки не совсем удовлетворяют мои нужды.
Dei-me conta... que os suplementos nutricionais não cumprem todas minhas necessidades.
Питательные добавки, реплицированные для удовлетворения моих метаболических потребностей.
Suplementos nutricionais, replicados para atender meus requisitos metabólicos.
Наши самые сильные добавки содержат 25 % настоящего барсукового молока.
O nosso potente suplemento é feito com 25 % de leite de texugo.
Итак, кто нибудь хочет добавки?
Mais alguém quer mais?
- Давайте дадим им добавки. - ( Свистит свисток )
Vamos dar-lhes mais uma.
Этот мелкий говнюк однажды уже хорошенько схлопотал от полицейских... и вот он видит нас, так? И он начинает плакать как сучка... потому что он понимает, что мы проехали весь Принс Джордж... чтобы отвесить ему добавки, так?
Aquele merdolas, tendo sido espancado por nós uma vez, vê-nos e começa a chorar como uma menina, porque sabe que fomos até Prince George's para lhe dar outra coça.
Mожешь обливать парня - он попросит добавки.
Tu podias vomitá-lo todo, e ele diria, "Faz outra vez."
Я использую растительные добавки которые можно купить в любом магазине здоровой пищи.
É um suplemento de ervas que se vende em qualquer loja de produtos naturais.
Ну, может быть, в качестве добавки я разрешу тебе ещё раз взглянуть на фотографию.
- Não. Mas como prémio extra irei deixar-te dar uma olhadela na fotografia, ok?
Никто не хочет добавки?
Ninguém quer repetir, certo?
Прикормишь их однажды, и они каждую ночь будут приходить к твоей двери, прося добавки.
Dás-Ihes de comer uma vez e aparecem à porta todas as noites a pedir mais.
Мы должны пройти хотя бы один круг по вето президента по порядку, чтобы они отправили их нам чистым законопроектом, без добавки ваучеров.
Temos de passar por uma ronda com o Presidente a vetá-lo, para que nos enviem um decreto-lei limpo, sem vales anexados.
Пожалуйста, сэр, можно добавки?
Por favor, senhor. Eu quero mais.
! Пожалуйста, сэр, я хочу добавки.
Por favor, senhor.
Прошу прощения, сэр! Оливер Твист попросил добавки!
Oliver Twist pediu mais.
- Он попросил добавки, уже доев ужин?
-... depois de ter jantado? - Sim, senhor.
немного гормона против старения, какие-то пищевые добавки.
Isto é um tipo de Omega.
В середине 90ых Тобиас сформировал фолк-группу для рекламы добавки, обещающей сплочённость и единство. - Тимоцил!
Nos anos'90, o Tobias formou uma banda folk que promovia um suplemento... que prometia melhor unidade e trabalho de equipa.
Добавки, которые он принимал, содержат иохимбин, он мог привести к параличу нервов.
Os suplementos que ele tomou contêm alcalóides, que causam paralisia dos nervos.
А этому городу не нужны добавки с гингко, ему нужны пироженки с травой!
Esta cidade não precisa de mais ginkgo biloba. Precisa de brownies de erva.
Витаминные добавки за которые хотите содрать с Пуаро 20 гиней.
O suplemento vitamínico. Queria cobrar-me 20 guinéus por ele.
Добавки?
- Há mais.
Это добавки, повышающие производительность.
São suplementos energéticos.
На самом деле, я хочу добавки.
Aliás, vou comer mais um pouco.
Кто хочет добавки?
Quem quer outro Chartreuse?
Я испробовал акупунктуру, массаж, добавки мелатонина, ароматерапию, музыку,...
Tentei acupunctura, massagens, pressão localizada, suplementos de melatonina, aromaterapia, terapia através de som.
Я говорю, что мне нужно... попросить добавки.
Estou a dizer-lhe no caso de eu precisar... de lhe pedir um suplemento.
Новые добавки, гормоны?
Deu-lhes suplementos, hormonas?
Добавки, пожалуйста!
- Já vou no meu terceiro monte. - Mais, por favor.
Ничего, поверьте, вы потом еще добавки попросите.
Confie em mim, vai querer mais.
Тогда, я думаю, вы хотите добавки! Я не смею просить.
Espero que repita.
Ну... если кто-то хочет добавки...
Bom...
Кому добавки!
Segundo prato!
- Кто хочет добавки?
Quem quer ser servido?
А добавки цыпленка можно?
Há mais frango?
Добавки?
Mais?
В ней разные добавки и приправки.
Não tem corantes nem conservantes.