Добавлю tradutor Português
316 parallel translation
Если хотите чаю, можете пить чай но я добавлю капельку шерри, только для аромата!
Se quer chá, pode ter chá... com um'sherry'ao lado, só para que possa ter o cheiro dele!
Я так неудачно распродал другие лоты... что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
Tive tão pouco êxito em colocar todos estes lotes que vou-lhes dar 200 gramas de chá por cada lote vendido. Há uma maneira de lavar este insulto.
Давай так. Когда я вернусь утром, я его выкуплю. Добавлю тебе $ 10 сверху.
Fazemos assim, amanhã volto... e compro-lhe a mala com um lucro de $ 10.
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею.
Senhoras e Senhores, devo acrescenta antes de me retirar... que o Sr. Memória legou o cérebro ao Museu Britânico!
- Да, и еще добавлю.
Sim e vou tornar a fazê-lo.
Я тоже добавлю немного.
Eu também tenho algum.
Ладно-ладно, добавлю содовой.
Está bem, eu ponho soda.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
Vou corrigi-lo dizendo que tu conseguiste regressar, depois de nos termos separado aquando do confronto.
Я скину до 4,10 фунтов. И добавлю "Таймс" и "Телеграф". Как Вам это?
4,10 libras, e incluo o The Times e o Telegraph.
Я Вам добавлю успокаивающей соли в ванну.
Deixo-lhe os tranquilizantes na casa de banho.
Добавлю себя в меню.
Estou no menu!
Когда займешь его, я добавлю ему женские черты.
Assim que o ocupares, juntarei características femininas e textura.
Сегодня добавлю : маршал Петэн такое же ничтожество, позволяющее страдать морякам и солдатам.
O Marechal Pétain é outro, deixa os marinheiros pisarem os soldados.
Я добавлю это тоже.
- Junto-lhe isso também.
Добавлю в список.
Vou acrescentar à lista.
Добавлю, раз уж вы теперь капитан, это было бы не соблюдение дисциплины.
De qualquer modo, como agora é capitão, seria uma desagradável rotura de disciplina.
Я с тобой расплачусь, еще и добавлю.
Pagar-te-ei com juros.
- Я добавлю еще и это.
- Junto também isto.
Я даже бесплатно добавлю черных клавиш.
Até lhe ofereço as teclas pretas.
Добавлю, раз уж начал рифмовать,
Senti-me deslocado.
- Соглашайся, я ещё вот это добавлю.
- Levas mais isto. - Não, nada feito.
Я добавлю еще две, когда мы вернемся в Штаты.
Dou-te mais dois mil ao chegarmos à América.
Я добавлю пару таких стрелок, что бы мой кусок был немного похож на твой.
Estou a pôr umas ligações aqui. Eu quero fazer parecê-lo como teu.
Но, когда закончу, добавлю пару элементов, не думаю что ты сможешь прочесть, что здесь написано.
Mas se eu me me esforçar e começar a camuflá-lo, não acho que o vás conseguir ler.
Возьми две тысячи, а в следующий раз я добавлю.
Fica com as duas milenas, compenso-te da próxima vez.
Запишу ноты, добавлю немного от себя.
Decorá-la nota a nota, dar-lhe um toquezinho pessoal...
Но я легко добавлю в свой эфир кое-какие записи Гарри Льюиса.
Mas posso tocar um disco do Gary Lewis ocasionalmente.
Варшава - не такой уж большой город. А чтобы несколько усложнить задание, добавлю, что ребёнок жив.
Para vos dificultar as coisas, posso acrescentar que o bebé está vivo.
Добавлю побольше ткани, и влезет.
Joe, cala-te, vais calar a boca?
Ну, у тебя ещё остаются все чаевые, это двенадцать с половиной процентов от выручки. Да? Если ты не заработаешь хотя бы сотни фунтов в неделю, я добавлю.
Ficas com as gorjetas, são 12,5 %, se não chegar às 100 libras, eu cubro-te a diferença.
- Добавлю также : мне будет очень приятно.
- E acrescento que seria um prazer.
С солидной прибылью. Добавлю, что это происходит только после того, как сделаны значительны природосберегающие улучшения.
Com um lucro substancial, mas não, devo acrescentar, antes de fazer concessões ambientais significativas.
я добавлю тебе еще 10 тыс € ч.
Eu pago-te mais 10.000.
На этот вечер, мы приготовили холодный ростбиф, я добавлю небольшой салат с омлетом, суп быстрого приготовления для вас, ( Возможно, "Royco Minute Soup" )
Hoje é carne assada fria, uma salada... e uma tigela de sopa para si.
и, если вы умираете от голода, добавлю запеканку из кабачков.
Se ainda tiver fome, pode comer os restos.
Дай мне двадцатку, я куплю тебе попкорн и содовую и добавлю конфеты. А давай так.
Fazemos o seguinte :
Если позволите я добавлю, что все воспринимают только то что видят.
Se me dão licença, eles não têm nada contra si.
Высказавшись ясно, потом я больше не добавлю ни слова
Depois de dizer o que tenho a dizer, mais não falarei.
Я добавлю что нибудь новенькое
Vou fazer coisas novas.
- Пойду добавлю еще две тарелки.
- Vou pôr mais dois pratos.
Ради тебя я добавлю кредитные карточки.
Para ti até te arranjo um cartão de crédito falso.
Сейчас я введу сыворотку Супер-Солдата на основе "Яда" добавлю к ней стероиды, созданные по моему рецепту и токсины.
Agora acrescento o meu Soro Super-Soldado cujo nome de código é "Veneno" ao qual acrescento a minha própria receita de esferóides e toxinas.
Добавлю ещё полстолько.
Dou um e meio.
Я добавлю это в список обвинений против тебя.
Vou adicionar à lista de acusações.
Что, если я добавлю шесть нулей?
E se eu acrescentasse seis zeros a esse número?
И, вот эту я добавлю бесплатно.
Fazemos assim... Eu ofereço este.
Из того же самого источника я добавлю вот этот запрет :
Do mesmo autor acrescento esta sentença :
А если я добавлю к этому обвинение в сексуальном домогательстве?
E que me diz que eu juntar um bocadinho de queixa de assédio sexual á fogueira?
Добавлю, что этой парой оказались Фэй и Артур Бэрринджеры, мать и отец Сидни.
Acrescente-se a isto o facto de os 2 inquilinos serem Fay e Arthur Barringer, pais de Sydney.
за 50 баксов и ящик "Хейнекен" я добавлю трех прелестных леди включая мисс Пенни Лейн и знаменитых "помощниц группы" которым придется покинуть турне до Нью-Йорка.
Por 50 dólares e uma grade de Heineken e incluo três belas raparigas, incluindo Penny Lane e as famosas Ajudantes, que têm de abandonar a digressão antes de Nova lorque.
И это хорошо. я не думаю, что Он обидится, если я добавлю от себя.
Não creio que ele se vá importar se eu acrescentar alguma coisa.