English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Еде

Еде tradutor Português

565 parallel translation
- Как можно сейчас говорить о еде?
Como é que consegues falar em comida numa hora destas?
Обычно я не думаю о еде.
Nunca penso em comida.
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Madame, se não pensa em comida, em que pensa?
И о такой еде я забыла.
E não vi esta comida.
Даже к еде не притрагивается.
Eu mando-lhe comida, mas volta sem ter sido tocada.
Поговорим о чем-нибудь другом, а не о моей отвратительной еде.
Vamos falar de outra coisa sem ser desta comida nojenta que vou comer.
А я хотел бы поговорить о вашей отвратительной еде.
Não me importo de falarmos sobre essa comida nojenta que está a comer.
Мы поболтали о разной еде, сравнивали путешествие на поезде и в самолете,
O que fizemos foi conversar sobre diferentes tipos de comida viagens de comboio versus de avião, esse tipo de coisas.
У тебя хороший вкус в одежде, еде, и в женщинах.
Tem bom gosto no que veste, na comida... E gosto nas mulheres. Gosto do seu sabor.
Как вы можете думать о еде в такой момент?
Como é que pode pensar em comer?
Надеюсь, мой костюм будет соответствовать вашей еде.
Sei onde podemos comer, assim posso por outro fato que condiga.
- Я в душ, а вы позаботьтесь о еде.
Veja se arranja de comer, enquanto vou tomar um duche.
Нет, мама, не вините себя. Мы не привыкли к такой еде.
Não se censure, nós não estamos habituados àquela comida.
Вот, он - чемпион по еде этого лагеря.
O tipo é o mais comilão cá do campo.
Некоторые рады любой еде, особенно после таких вещей, которые я видел, живя с каннибалами.
O sofrimento sempre abre o apetite... Especialmente depois das coisas que eu vi quando estive entre os canibais.
Возможно в моей еде яд, но со мной всё хорошо.
Talvez haja veneno na comida...
Мы не притронемся к еде без молитвы.
Vamos... Não vão encher o bandulho antes de rezarem.
Пюре - это дополнение к еде.
Excelente purê. É esse o adjetivo.
Хочешь? - Как ты можешь думать о еде после того что видел?
- Tem fome depois disto?
Вы даже не притронулись к еде.
Nem sequer tocou na comida.
Ты еще будешь скучать по маминой еде.
Vais ver, vais sentir saudades da comida da tua mãe.
Одно можно сказать точно, о еде вам переживать не надо.
Bem, uma coisa é certa. Não terá de se preocupar com comida.
В столовой едва притрагиваетесь к еде.
Na cafetaria, mal tocas na comida.
вкусной еде, доброй улыбке, цветущим садам, вальсам.
A boa comida, um sorriso... árvores, frutas, valsas...
Как вы можете думать о еде в такой момент?
Como consegues pensar em comer numa altura destas?
- Нет, я ем. - Как ты можешь думать о еде?
- Estou a comer.
Я еде на выходные домой, к папе и маме.
Vou de fim-de-semana.
Я буду скучать по вашей еде, песням и танцам.
Irei sentir falta dos cozinheiros, das canções e das danças.
От глутамата натрия в этой еде у меня будет удар.
Ainda tenho um enfarte causado pela gordura desta comida.
Мы привыкли к тому, что вы консервативны в еде, мистер Спика.
Desenvolvemo-nos acostumados a que seja um conservador comedor.
Я имею в виду, господи боже, Пино, они выросли на моей еде.
Mas poxa, Pino! Cresceram comendo minha comida.
На моей еде.
Minha comida.
Ты самовыражаешься в своем доме и еде, которую ты готовишь.
Mas tu expressas-te na amorosa casa que arrumas e na comida que tu serves.
Я думаю, самое ужасное - не быть увереным, что в вашей еде нет мух.
Acho que o pior seria não saber se tinha bichos na comida.
Он очень разборчив в еде.
É muito esquisito com a comida.
- Она плачет по хорошей еде.
- Está a implorar por petiscos!
Как ты можешь думать о еде в такое время?
Como és capaz de pensar em comida, numa altura destas?
Мы ведь говорим не о еде.
Deixa-me só ter a certeza de que não estamos a falar de comida.
Я не стану покупать лотерейные билеты и сэкономим немного на еде.
Eu vou deixar de comprar o meu bilhete de lotaria por semana... e arranjei uma maneira de esticar o dinheiro para a comida.
Вы не притронулись к еде.
Crianças, vocês não tocaram nas vossas sandes de língua.
Наверное, вас смущает, что кто-то копается в вашей еде.
Desculpe. Deve ser chato ter um parvo qualquer a mexer no que come.
Ты думаешь только о еде.
Porca esbanjadora.
Ты даже не прикоснулся к еде.
Mal tocaste na comida.
Приступим к еде!
Jantemos.
Ей нравится выбрасывать мусор в окно, однако же она очень разборчива в еде.
Adora atirar lixo pela janela fora, e é extremamente gulosa.
- Это в нашей еде? - Это невозможно.
- Ele está na nossa comida?
Ракель, столько людей в нашей стране ложатся спать голодными, а в кошачьей еде до-хрена тунца!
Tanta gente que se deita com fome, mas a comida de gato contém atum...
Идеальный баланс. Древняя философия : в еде сбалансированы энергия, вкус и ее природа.
É uma filosofia antiga : comida equilibrada com energia, sabor e natureza.
- Забудь о еде.
Esqueça a comida.
Так как ты привыкла к баджорской еде, я решил реплицировать немного хаспаратного суфле.
Deves estar habituada à comida bajoriana por isso repliquei uns hasperat.
Как ты можешь думать о еде?
- Como pode pensar em comida?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]