Едем дальше tradutor Português
54 parallel translation
Едем дальше.
Vamos embora.
Вако, заводи, едем дальше.
Vamos continuar agora.
- Заводи, Мишка! Старик, мы едем дальше.
- Velho, temos que ir.
- Едем дальше.
- Siga em frente.
Ладно, едем дальше.
- Está bem, largue isso.
Едем дальше!
A subir!
- Насколько я понял, мы едем дальше.
Presumo que vamos embora.
Так. Едем дальше.
Muito bem, aqui vamos.
Выходить незачем, едем дальше.
Queremos subir, não queremos sair.
ТРЕНЕР : Мы едем дальше, Миллман?
Podemos seguir, Millman?
Едем дальше в Калифорнию.
Continuamos para a Califórnia.
Ладно, едем дальше.
Vamos continuar.
Едем дальше!
Prossigamos!
– Едем дальше.
- Não, eu quero continuar.
В следующий раз, когда я скажу "едем дальше"...
Já agora, da próxima vez que eu disser'vamos continuar a andar',
Мы не едем дальше, пока ты мне не скажешь, какую машину водит Бейли.
Não vamos andar mais até me dizer qual o carro que Bailey dirige.
- Занеси это в отчет и едем дальше. - Нет.
- Não temos permissão.
Едем дальше.
- Agora conduzimos.
...... опять вниз на вторую передачу и снова открыться, пора выпрямлять байк,... поднимаем байк, поднимаем, добавляем газ. вот небольшой левый изгиб входим в его... едем и выходим из него вот здесь, где дерево справа и едем дальше к повороту Готриз,
Por baixo da parede, largar o acelerador, reduzir uma mudança, de volta a acelerar, agora no caminho, no caminho, conduzir, conduzir, De volta à 2ª mudança. Acelera novamente, puxa a mota para cima a direito, levanta-te, levanta-te, no caminho agora, por aqui acima nestes pequenos ressaltos, vai por aquele, ali, por fora daquela árvore à direita, ao lado da estrada, por aqui, ok?
Едем дальше.
Continuando.
Едем дальше на восток.
Continuaremos para leste.
Но мы едем дальше.
Mas vamos mudar.
Едем дальше?
Podemos ir?
Едем дальше, взглянуть не на что.
Só um : mexam-se, mexam-se, nada para ver aqui.
Едем дальше.
Continuaremos.
Мы едем дальше.
Continuamos.
- Мы едем дальше!
- Continuamos!
- Едем дальше!
Continuem!
Нет уж. Едем дальше.
Não, vamos continuar a viagem.
Едем дальше!
Eu sei disso. Continua!
Их так много, сэр. Едем дальше!
- Há muitos deles, Senhor.
Так или иначе, едем дальше.
Mas, prosseguindo...
И едем дальше.
E a seguir em frente.
Едем дальше?
Então, esquecemos isto?
Едем дальше.
Temos de viajar.
Едем дальше. Поддержите Брайана Гриффина!
De seguida, não parem de bater palmas para Brian Griffin.
Не стоим, едем дальше.
Continuem. Vamos.
Едем дальше : сцена с жаровней, 20 минут.
Cena do braseiro, 20 minutos.
Кона, едем дальше!
Passa, simplesmente, por eles.
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается. Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
- Já não nos fazem falta mais objetivos para puntuar, oh, vamos, Joe está a pisar-nos os calcanhares.
Едем дальше.
Vamos rápido, rapazes.
Полдня убьём, чтобы их поднять. Мы едем дальше.
Que vai ser metade de um dia fazê-los sair de lá.
- Дальше едем.
- Mais para diante.
- Что ты имеешь в виду? - А то, что мы едем до Калифорнии, а дальше сами по себе.
Vamos até à Califórnia e seguimos caminho.
Чем дальше мы уезжали оттуда тем больше нам казалось, что мы едем в другой мир мир, где все двери открыты и все возможно.
Quanto mais nos afastávamos daquilo que conhecíamos mais parecia que éramos atraídos para outro mundo..... um mundo onde todas as portas estavam abertas e tudo era possível.
Едем дальше. - Посмотри на нас!
Olha para nós!
Едем дальше.
Para apontar textos...
- Едем дальше.
Sei disso, senhor Continuaremos.
Едем дальше.
Siga!
Сейчас мы едем в это путешествие и пытаемся жить дальше.
Vamos fazer esta viagem e seguir em frente com a nossa vida.
Мы едем дальше, ни слова о случившемся.
Ele arrancou, não falou sobre isso.