Естественнее tradutor Português
21 parallel translation
... словно не было в мире ничего естественнее.
Como se fosse a coisa mais natural do mundo.
Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала... -... в честь его возвращения?
Bem, o que será mais natural do que um baile de boas-vindas?
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов... и тихого ветра, что шумит, как волна?
Queres dizer que estou mais à vontade aqui entre os pássaros e as flores e o vento que passa pelas árvores como um mar instável?
Да, весьма. Естественнее, чем в Вене, где в твоих богатых покоях... я сплетничаю с тупицами, заливаюсь шампанским, спотыкаюсь в вальсах всяких там Штрауссов?
não foi? encharcando-me em champanhe a dançar ao som de valsas de um Strauss de que nem me lembro?
Слушай, брат, надо говорить естественнее, вот так :
' Devias ser mais natural, irmão, assim,
Для меня летать было естественнее, чем ходить.
Voava com eles antes de andar.
Почему людям кажется естественнее то, что солнце вращается вокруг земли, а не наоборот?
Me diga, por que lhe parece mais natural às pessoas acreditar que o sol dá voltas à Terra que o contrário?
Что может быть естественнее, Би? Скажи, что может быть естественнее нашей любви? Скажи, что может быть естественнее нашей любви?
Diz-me, Bee.
Скажи, что может быть естественнее нашей любви?
Mais natural do que eu e tu?
Только у него это прозвучало бы естественнее.
Soava mais natural se saísse da boca dele.
Затем трещинки заполняют пылью, чтобы выглядело естественнее.
Em seguida, as fendas preenchido com o pó e torná-la real.
Так естественнее.
Mais natural.
И это был бы не первый раз, когда я разрушила бы что-то совершенное и прекрасное, потому что сжимать хватку для меня гораздо естественнее, чем отпускать.
Não seria a primeira vez que destruía algo excelente e lindo porque controlar é mais natural para mim do que deixar ir.
В чём дело? Я считаю, выглядело бы естественнее, если бы ты разговаривал со мной, а не с камерой, живая такая беседа, понимаешь?
Só acho que pode parecer mais natural se tu falares comigo em vez de falares para a câmara.
А теперь, когда он позвонит, постарайтесь держаться как можно естественнее.
Agora, quando ele ligar, tente ficar o mais neutra possível.
Хотя, если бы был мёртв, твоё присутствие здесь выглядело бы естественнее.
Embora, se estivesses, isto seria muito mais natural para mim.
Как можно естественнее.
Sejam o mais natural possível.
Наоборот, так вышло естественнее.
Não, tornaste tudo mais fácil. Perdemos a sério.
Естественнее ожидать, чтобы оно оказалось на полу машины.
Seria de esperar que fosse parar ao chão do carro.
Что может быть естественнее, Би?
O que pode ser mais natural do que isso?
Я хочу, чтобы это звучало естественнее.
Quero que pareça mais natural.