English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Еще не значит

Еще не значит tradutor Português

758 parallel translation
Просто... То, что ты хочешь быть с ней, еще не значит, что она хочет того же самого.
Bem, lá porque a quer não quer dizer... que ela te queira a ti.
Это еще не значит, что он ушел.
- Não queres dizer que foi embora.
Но это еще не значит, что я - твой отец! Ешь!
Lá por um homem conhecer uma mulher num bar não é teu pai!
Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль.
Mas se não se pode identificar uma luz, isso não faz que seja uma nave espacial.
Если ты в меньшинстве, это еще не значит что ты сумасшедший.
Ser único não significa ser louco.
Это еще не значит, что я получил ее.
Não quer dizer que tenha conseguido.
Только потому, что мне без разницы, еще не значит, что я без понятия.
Só porque não me interesso, não quer dizer que não entendo.
То, что мне не нужна пища, коммандер, еще не значит, что я не интересуюсь ее приготовлением.
Só porque não preciso de comida, Comandante, não significa que não me interesse pela sua preparação.
Отключить респиратор еще не значит оборвать ее жизнь.
Desligar a respiração artificial não significa acabar com a vida dela.
О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
Agradeço a quem me deu um prato de fruta e o faisão morto. Não conta como crédito extra.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав. Это лишь формальность!
Só porque você engoliu, não quer dizer que eu esteja certo.
Это еще не значит что он хорош в постели.
Não quer dizer que seja bom na cama.
Успокойся. То, что они похожи еще не значит, что ты тайно влюблен в Джерри.
Isso não significa que estejas secretamente apaixonado pelo Jerry.
Но это еще не значит, что я женюсь на тебе.
Mas isso não quer dizer que me ia casar contigo.
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Isso não significa que o jogo esteja perdido para os miúdos.
Если я не вернусь, значит все еще жду поезд.
Se não voltar é porque fiquei à espera.
Если 27-е, то значит еще ничего не произошло.
Era a manhã de hoje 27, então ainda é.
Значит я еще не вернулась из города.
E isso foi antes de que eu voltasse da cidade.
Если я не сплю, это ещё не значит...
Só porque não consegui dormir, isso não quer dizer...
Значит, мы еще не дома.
Então não estamos livres, ainda.
Бен, значит, пока еще ничего не ясно.
Parece-me tudo um pouco improvisado demais.
Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
Controla uma tecnologia notável.
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Só porque não vêem unicórnios há algum tempo não quer dizer que desaparecemos todos.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Se não queres que o Vice-Presidente, ou as televisões ou alguém entre lá em casa, acabou-se!
Даже если мой муж согласен, это ещё ничего не значит.
Mesmo se o meu marido concordasse, não significaria nada...
А там не выйдет - значит, ещё через месяц - в Нью-Орлеане.
Se não foi aí, é no mês a seguir a esse, em New Orleans. Sim?
Значит ты еще не мужик.
Então, ainda não és um homem.
И даже если ты меня расстроил, ещё не значит что я тебе больше не друг.
Só porque me zanguei não quer dizer que já não seja tua amiga.
Ёто значит, ваше будущее еще не написано.
Significa que o vosso futuro ainda não foi escrito.
Если это не мы пустили торпеду, значит был кто-то ещё.
Que se nós não lançámos os torpedos, alguém o fez.
Да я, блин, гарантию даю : если он не даёт в рот ей,.. ... то, значит, даёт кому-нибудь ещё.
Garanto que se ele não o enfiar na boca delas, vai enfiar na boca de outra.
Видишь ли, просто сказать "умоляю" - это ещё не значит по-настоящему умолять.
Ouve, dizer "suplico-te" não é suplicar realmente.
Знать кого-то ещё не значит быть таким же как он.
Conhecer uma pessoa não significa conquistar o amor dela.
К счастью я пригласил вас сюда не ради счастья видеть ваши улыбающиеся физиономии. Я хочу сказать, что в доме пришлось кое-что изменить, здесь появились еще 2 человека. Что это значит?
Felizmente, não vos chamei aqui para ver as vossas caras sorridentes, mas para vos dizer que temos de fazer algumas alterações visto que teremos mais duas pessoas a viver nesta casa.
Это еще ничего не значит.
O pulso está forte e regular.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Só porque a minha mãe casou com outro, não significa que ele não seja meu pai.
Можно позвонить ей на автоответчик, и если там много гудков значит, она еще не прочитала сообщения
Podes ligar para o gravador, e se ouvires muitos bipes é porque ainda não ouviu as mensagens.
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Não sei, mas o corpo dele ainda consegue enviar mensagens para o cérebro, embora o cérebro não consiga processá-las.
Вы еще не знаете, что значит, расстроить меня.
Kittridge... tu nunca me viste nervoso.
Значит, это не поможет. Ещё тут благотворительные взносы Рашмена и инвестиции его фондов.
Isso não ajuda, a caridade de Rushman e investimentos da fundação.
- Я всё ещё не понимаю, что это значит. - Да.
Continuo sem saber que significa isso.
Значит, их ионный след еще не распался.
O seu rasto de iões ainda não decaiu.
Значит, Вы еще не задействовали четыре оставшихся котла?
Ainda não acendeu as últimas quatro caldeiras?
Значит Морган все еще подозреваемый, только теперь он демон Морган, а не сумашедший Морган.
O Morgan pode ser o culpado, mas como Morgan Demónio, não Morgan o Louco.
Что значит "взорвут"? Мы ещё не сделали шахту! Мы сбросим её в отверстие.
Ponham os capacetes!
Значит... твое яйцо не ведет себя странно или еще как?
O ovo não está a agir de uma maneira estranha nem nada?
Да, я сказал имя Рэйчел, но это ещё ничего не значит,
Disse o nome da Rachel mas isso não quis dizer nada.
То, что ты скучаешь по своей жене, ещё не значит что ты ослеп.
Tem saudades da sua mulher, mas não está cego.
И если ты не понимаешь этого, это ещё не значит что она плохая.
Só porque não percebes, não quer dizer que seja errado.
Земляне ещё не знают, что значит страдание.
Os Farthlings ainda não sabem o significado de "sofrimento".
Раз мы сидим на пособии, это ещё не значит, что мы тупые.
Só porque recebemos subsídios, não significa que sejamos estúpidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]