English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Е ] / Еще несколько дней

Еще несколько дней tradutor Português

161 parallel translation
Еще несколько дней и начнем обработку.
Um par de dias mais e iniciaremos o tratamento.
Я буду делать еще несколько дней, а потом посмотрим на ваше состояние.
Continue a tomá-las por uns dias, para vermos como está.
Правда, мне нужно будет еще несколько дней.
Porém, vou precisar de mais uns dias.
Было бы еще несколько дней на обучение - остался бы в живых.
O tipo estaria vivo se tivesse tido uns dias para aprender alguma coisa.
Им нужно опять связаться с Уолл - стрит, так что пройдет еще несколько дней.
Têm de consultar Wall Street, por isso ainda demorará mais uns dias.
- Нужно подождать еще несколько дней.
- Devíamos esperar mais uns dias.
Все, что нам нужно - это подождать еще несколько дней, не забывайте о деньгах.
Depois de superar estas duas dificuldades, não devemos desistir.
Я знаю, осталось еще несколько дней, но мне захотелось сделать свой подарок пораньше.
Sei que ainda faltam uns dias, mas queria dar-lhe o presente cedo.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
Vai demorar dias e entretanto estamos numa guerra terrestre, como os klingon querem. Segundo um tenente, têm tantos anuladores de transportador que não podemos enviar tropas.
К счастью, он не сломан, но чертовски уверен, будет больно еще несколько дней.
Por sorte não está partido, mas com certeza, vai doer por alguns dias.
- Еще несколько дней... Но для чего?
Pensei que tínhamos uns dias...
Мне нужно еще несколько дней.
Preciso de mais alguns dias.
Затем, прошло еще несколько дней, я стал думать о ней еще реже.
E mais alguns dias passaram... E eu pensava ainda menos.
Это так, но они не уберут аттракционы еще несколько дней.
Está, mas só levam os divertimentos daqui a uns dias.
Мы не будем заниматься этим бизнесом еще несколько дней.
Não vamos fazer esse negócio por uns dias.
Тоже мне, проблема, дай мне еще несколько дней.
Não me contaste.
Дайте мне еще несколько дней и клянусь, я их возьму.
Dê-me só mais alguns dias. Eu juro...
Еще несколько дней - и ты будешь просто "шлюха".
Talvez no fim-de-semana sejas só "Puta".
- Ещё несколько дней.
Em poucos dias.
Почему вы не остались ещё на несколько дней?
Porque não ficaram mais uns dias?
Бывшая владелица, миссис Гардения, скончалась несколько дней назад, так что здесь еще ничего не трогали.
A antiga inquilina, a Sra. Gardenia, morreu recentemente, e nada foi retirado ainda.
Ещё несколько таких дней... и нам их вообще некуда будет сажать.
Mais uns poucos de dias como este... e não vamos poder aterrá-los em lado nenhum.
Если вы его выпишете, я постараюсь задержаться ещё на несколько дней.
Se vai dar-lhe alta, vou tentar ficar mais uns dias.
А Вы не можете остаться ещё на несколько дней?
Não pode ficar mais uns dias?
Мне очень жаль, но я задержусь еще на несколько дней.
Tenho muita pena, mas vou ficar fora mais uns dias.
Она полежит в больнице ещё несколько дней.
Querem mantê-la no hospital mais alguns dias.
Я хочу подержать её здесь ещё, по крайней мере, несколько дней.
Acho que ficará aqui pelo menos um par de dias.
Ещё несколько дней и я пошёл бы за шерифом.
Uns dias mais, e ia chamar o xerife.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
Como disse, vais receber um postal, daqui a uns dias. Mais uma vez, peço desculpa.
Следующие несколько дней прошли за обычными девичьими хлопотами. Я отправляла себе любовные записки, цветы и конфеты, просто чтобы он видел, насколько я популярна, если ещё не был в курсе.
Nos dias a seguir, fiz o que qualquer rapariga normal faria, mandei cartas de amor a mim própria, flores e doces, só para ele ver como eu era desejada, caso ainda não tivesse notado.
Ей нужно на восстановление еще как минимум несколько дней.
Precisara de tempo para se recuperar. Ao menos vários dias.
Но когда я смотрю на это иначе твое воображаемое радио давало мне причину чтобы прожить еще хотя бы несколько дней.
Mas quando se vê tudo por outro prisma o teu rádio imaginário deu-me uma razão para continuar, pelo menos por mais alguns dias.
- Она не вернется еще несколько дней.
Só volta daqui a uns dias.
Нам, наверное, понадобится задать вам ещё несколько вопросов. Так-что вас можно будет найти здесь через несколько дней, доктор Сэнгстер?
Provavelmente, precisamos de lhe fazer mais umas perguntas, se ficasse por aqui mais uns dias, Dr. Sangster?
Нам нужно ещё несколько дней, для окончания ремонта.
Precisaremos de mais alguns dias para terminar os reparos.
А ты не можешь ещё несколько дней побыть?
Não podes tirar mais alguns dias?
Еще только несколько дней. Я расстанусь с ним и улечу, чтобы увидеть Изабел.
Só mais uns dias... separava-me dele e ia ver a Isabel.
чтобы ни случилось за следующие несколько дней я все ещё твой друг и этого не изменится.
Quero que saibas que suceda o que suceder nos próximos dias sou teu amigo e isso nunca mudará.
Ну, возможно, ещё несколько дней.
Bem, ainda e capaz de demorar mais uns dias.
Если мы удержим Берлин ещё несколько дней, то сумеем договориться с американцами.
Se aguentarmos Berlim mais uns dias, depois aliamo-nos aos americanos.
Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Não seria melhor se nuns dias... a surpreendo e todos voamos a Costa Rica ou outro lugar por um mês?
Дайте мне еще несколько дней.
Dá-me só mais uns dias.
Они будут здесь. Да, ты говоришь мне это несколько дней, а я все еще единственный человек здесь, которому не надо вывешивать свои простыни за окно.
- Há dias que diz isso, mas continuo a ser o único, aqui, que não pendura os lençóis à janela, de manhã.
Я забуду об этом еще на несколько дней.
Vou dar-lhe mais uns dias.
Теперь я уверен, что получил несколько важных озарений. Вот только еще я уверен, что за последние несколько дней я спал только шесть часов.
Surgiram-me algumas revelações valiosas, mas só dormi seis horas nos últimos dias, por isso...
После 5 дней я всё ещё чувствовала себя уставшей после перелёта, я чувствовала себя несколько утомлённой.
Depois de cinco dias, ainda sentia os efeitos do "jet lag". E sentia-me também cansada a toda a hora.
Были предупреждения, что этот ураган, еще за несколько дней до него, перейдет дамбы и причинит тот ущерб, который он в конце концов причинил.
Houve avisos que este furacão, dias antes dele chegar, iria abrir brechas nos diques, que causaria o tipo de estragos que acabou por causar.
Прошло уже несколько дней, а мы все еще ждали услышать что-нибудь от Билли.
Passaram alguns dias e nós continuávamos à espera de ouvir alguma coisa da Billie.
- Да. Тебя я оставляю за главного до конца дня. И еще на несколько дней.
E deixo-te responsável pelo escritório o resto do dia e nos próximos dias.
Я не смогу туда придти еще, как минимум, несколько дней.
Não poderia ir até lá nos próximos dias. É pena.
Дом еще стоит, мы вернемся к работе через несколько дней.
Se a casa não arder, voltamos ao trabalho dentro de uns dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]