Ещё один шаг tradutor Português
147 parallel translation
И я сказал : "Ещё один шаг и я тебя продырявлю".
E eu disse, "Dás mais um passo e viras um passador."
Ещё один шаг на пути к экономическому равновесию.
A um passo do equilíbrio económico.
И каждую секунду, что мы оспариваем известные факты... мы делаем ещё один шаг к массовому убийству.
E por cada segundo que discutimos fatos, estamos mais perto de um genocídio.
Ещё один шаг - пристрелю.
Todo o teu peso e fé estão aqui.
Ещё один шаг - пристрелю.
Todo o teu peso e fé aqui.
Мы сделали ещё один шаг к визуальному контакту с Анной.
Tivemos outro passo na direcção do contacto visual com a Anna.
Но есть ещё один шаг, который вам необходимо понять, и это третий шаг, шаг получения. То есть вы должны быть в соответствии с тем, о чём просите.
Mas existe mais um passo que precisa entender, e é chamado passo três, que é o passo de receber que significa, que precisa de se alinhar com o que está a pedir.
сможет ли он пройти ещё один шаг к 20 миллионам.
para saber se ele consegue passar o próximo patamar de 20 milhões de rupias.
Ещё один шаг...
Dá mais um passo...
Если ты сделаешь ещё один шаг, то я отошлю этот e-mail и все узнают.
Dás mais um passo, e eu envio este e-mail e todos saberão.
Ещё один шаг, и твои друзья погибнут.
- Um passo e os vossos amigos morrem.
Ещё один шаг и я беспощадно убью её!
Dai mais um passo e matá-la-ei sem misericórdia!
- Ещё один шаг и я тебя пристрелю.
- Mais um passo e disparo.
Еще один шаг и я выстрелю.
- Se der mais um passo, disparo.
Луи, я бы не хотел застрелить тебя, но если ты сделаешь еще хоть один шаг!
Louis, não quero atingi-lo, mas faço-o se der mais um passo.
Он только что сделал еще один шаг вперед на пути, который может привести к чемпионству
Ele acaba de avançar em uma linha que pode terminar com o Campeonato.
- Еще один шаг - и я вас убью.
- Mais um passo e mato-o.
Еще один шаг и я розмозжу тебе башку!
Mais um passo esmago-te a cabeça.
Еще один шаг, и спокойной ночи.
Mais um passo e morres.
И если вы по-прежнему намерены попросить этого студента воскресной школы раскаяться... так как лишь один шаг отделяет его от смерти, - я подожду еще немного. - [Все] Aх!
E se mesmo assim querem desfazer este jovem... estudante de catequese quando ele está a um passo da salvação, eu espero pela vossa ira.
Еще один шаг для вас.
Tempo é vingador.
- Еще один шаг, и ты - труп.
- Mais um passo e és um homem morto.
Еще один шаг, еще чуть — чуть.
Mais um passo, isso, agora outro, assim!
Без размышлений я делаю к ней шаг, а потом еще один.
Está lá a minha menina. Sem pensar nisso, vou na direcção dela e dou mais um passo.
... мы готовы предпринять еще один смелый шаг для защиты нашего будущего.
Estamos prontos para dar outro passo arrojado para assegurar o nosso futuro.
Еще один шаг, и мы уходим!
Mais um passo e vamos embora!
Ты ещё на один шаг приблизился к концу.
Estás próximo de atingir o fundo.
Еще один шаг и я дыхну на вас огнем!
Mais um passo e abrimos fogo!
- Еще один шаг и ты узнаешь.
- Mais um passo, e descobres.
Еще один шаг и я буду дальше от дома, чем когда-либо.
Só mais um passo e nunca terei estado tão longe de casa.
Не приближайтесы Еще один шаг, и я закричу!
Não se aproxime. Se se aproximar, eu grito. Não griteis dessa maneira.
Еще один шаг.
E se eu me mexer de novo...
Еще один шаг и я будем...
Mais um passo e eu irei...
И если ты сделаешь еще один шаг, я расскажу всем этим людям твою тайну.
Se deres mais um passo, conto a todos o teu segredo!
Еще один шаг на пути к работе в полиции.
Um passo mais perto para ser um Policia.
Еще один шаг.
Mais um passo.
Хочешь узнать настоящее унижение, сделай еще один шаг.
Se queres saber o que é ser humilhado, basta dares um passo!
- Еще один гигантский шаг вперед.
Mais um grande passo em frente.
Ок, приятель, ты сделаешь еще один шаг и получишь монтировкой, и я точно дам, если ещё подойдёшь.
! Ok, amigo, avanças mais um passo... eu tenho o ferro de um pneu e dou-to se te fores embora.
Первый шаг. Мы находим еще один вражеский улей и прыгаем к его позиции только за пределы диапазона его сенсоров.
Primeiro, descobrimos outra nave-mãe inimiga e saltamos para fora do alcance dos sensores.
Еще один шаг, и я нажму на курок.
Mais uma ação, eu puxo o gatilho.
Еще один шаг, и я его убью.
- Mais um passo e acabo com ele.
Лок на еще один шаг приблизился к ответам, которых так жаждал.
E Locke estava um passo mais próximo das respostas que procurava.
И мы ещё на один шаг приблизились к аду на Земле И это не просто выражение, Дин.
E estamos um passo mais perto do Inferno na Terra, para toda a criação.
Одержимы... с тех пор, как мы были детьми, и мы просто хотели сделать еще один шаг... чтобы стать такими как они.
Obcecados....... desde pequenos, e só queríamos dar mais um passo... - para ficarmos mais parecidos com eles.
Еще один небольшой шаг в поисках её.
Só mais um pequeno passo que me deixa mais perto de a apanhar.
- Еще один шаг, это будет твой последний ; без объятий!
- Mais um passo e será o teu último.
Еще один шаг - и я стреляю.
- Dás mais um passo, eu disparo.
Зод и его люди приблизились к своим способностям еще на один шаг ближе.
O Zod e a sua gente estão um passo mais próximos de terem os seus poderes.
Если вы сделаете ещё хотя бы один шаг, Богом клянусь Я застрелю тебя!
Se se aproximar mais um passo juro por Deus que disparo!
Еще один шаг, и я прыгаю с крыши!
Eu salto deste telhado.
еще один шаг 58
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
один шаг 34
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
один шаг 34
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98