Ещё один вопрос tradutor Português
309 parallel translation
Ещё один вопрос, мсье.
Mais umapergunta.
Минутку медсестра. Ещё один вопрос.
Deixe-me fazer-lhe mais uma pergunta.
- Я хочу задать ещё один вопрос.
- Só mais uma, pai. - Está bem, só mais uma.
Ещё один вопрос, мадам.
- E tu conhece-as bem! - Ouve lá, criança...
Ещё один вопрос, Ваше Сиятельство!
Sua Excelência, tenho mais uma pergunta!
- Ещё один вопрос.
- Só uma última pergunta.
Задай ещё один вопрос и я выбью из тебя это говно.
Me pergunta mais alguma coisa e eu jogo merda em voce.
Задам ещё один вопрос.
Sabes que mais? Tenho mais uma pergunta.
Ещё один вопрос.
Outra pergunta.
- И ещё один вопрос.
- Mais uma coisinha.
Можно задать тебе ещё один вопрос, Билли? Как ты чувствуешь себя, когда танцуешь?
Posso saber, Billy, o que sentes quando danças?
Секундочку, Ваша честь, мы ещё не решили один вопрос.
Um momento, Meritíssimo, ainda há uma questão por resolver.
Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы вы ответить еще на один вопрос?
Está bem, prometo não tocar mais neste assunto, mas antes que acabemos a conversa... Posso fazer-lhe só mais uma pergunta?
Еще один норманнский вопрос.
Essa é outra questão Normanda.
Еще один вопрос, сэр.
Só mais uma coisa.
Если не ответишь еще на один вопрос, я буду вынуждена поставить тебе плохую отметку
Uma pergunta mais, antes de te dar má nota.
У моей мамы есть еще один вопрос.
E a minha mãe diz outra coisa.
И еще один вопрос.
Mais uma pergunta.
Сначала еще один вопрос.
Antes, outra pergunta :
У меня еще один вопрос.
Tenho mais uma pergunta.
Сулу жив, потому что я вмешался. Но отсюда вытекает еще один вопрос.
Não há doença no seu planeta, recorda-se?
ещё только один вопрос мистер Франкенштейн.
- Só mais uma pergunta senhor Frankenstein...
Послушайте, ещё один последний вопрос.
Só mais uma coisa.
Месье Нери, пожалуйста, еще один вопрос.
Monsieur Neary, por favor, mais uma pergunta.
Еще один вопрос.
Mais uma pergunta.
Слушайте, а можно задать вам еще один вопрос? Вы не думали уехать из Куэста-Верде?
Ouça, quero fazer-lhe uma pergunta.
Нас всё ещё беспокоит ответ на один вопрос :
Quanto a nós, a questão permanece :
- Еще один вопрос. - Да? Личный.
Mais uma pergunta... pessoal.
В таком случае, ответь ещё на один вопрос.
Entao responde so a uma outra questao
Вынужден поднять... - еще один вопрос...
Há outro assunto que, com alguma relutância...
- я вижу ¬ ы тер € ете самообладание. " олько еще один вопрос.
Vejo que está a perder a paciência, mas só mais uma coisa.
Мне нужно задать доктору еще один вопрос.
Tenho de fazer mais uma pergunta aquele médico.
- Еще один вопрос.
- Só mais uma pergunta.
Еще один вопрос.
Só mais uma pergunta.
И еще один вопрос. Можем мы звать вас дядя Блэки?
- Podemos tratá-lo por Tio Blackie?
Еще один вопрос об этой фотографии.
Só quero fazer-lhe mais uma pergunta acerca da fotografia.
Еще один вопрос.
Houve mais uma coisa.
- Еще один вопрос.
- Uma coisa. - O seu relógio.
У меня есть еще один вопрос, миссис Таскел.
Só tenho mais uma pergunta Sra. Tasker.
Стойте, еще один вопрос.
Mais uma coisa.
Могу я задать еще один вопрос?
- Posso fazer uma pergunta?
Хочу задать еще один вопрос.
Tenho mais uma pergunta.
И Вы должны задать себе еще один вопрос, Гастингс.
- E deve fazer outra pergunta. Qual?
Я знаю, это трудно, Келли, но у меня есть еще один вопрос.
Sei que isto é difícil, Kelly mas tenho mais uma pergunta.
Бесконечные вопросы в поисках ответа... Ответа, который даст повод для другого вопроса. И следующий ответ вызовет еще один вопрос...
Inumeráveis perguntas em busca de uma resposta... uma resposta que dará lugar a uma nova pergunta... e a próxima resposta dará lugar á próxima pergunta e assim sucessivamente.
Ещё один глупый вопрос.
Essa pergunta também é estúpida.
Еще один вопрос, лейтенант.
Mais uma coisa, Tenente.
Еще один вопрос, сэр.
Mais um item, Sr.
я понимаю, это не скромно, но все же один вопрос € задам. Ќаверное, банальньй, но когда еще вьпадет такой случай?
Mas tenho uma pergunta... que deve ser feita muitas vezes, mas tenho de aproveitar a oportunidade.
Только... еще один вопрос.
Só tenho mais uma pergunta.
Есть еще один вопрос про сына.
Tenho de lhe fazer mais uma pergunta sobre o meu filho.
еще один вопрос 120
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще один 418
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один вопрос 292
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один вопрос 292
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39