Жизнерадостной tradutor Português
21 parallel translation
Она была такой жизнерадостной девочкой. Зачем ей убивать себя?
Era uma rapariga feliz, sem razão para se matar.
Знаешь, я стараюсь оставаться жизнерадостной.
Sabes, tento manter-me optimista.
Как насчет более жизнерадостной мелодии? !
E que tal uma música de festa!
Она казалась веселой, жизнерадостной.
Ela parecia ser brilhante, alegre.
Она была такой жизнерадостной.
Ela era tão alegre.
Она была такой жизнерадостной. Не могу поверить, что она умерла.
Estava sempre tão cheia de energia, não acredito que está morta.
Я могу быть жизнерадостной
Eu posso ser divertida.
О, нет. Леди Сибил была жизнерадостной девушкой. Она бы была только рада музыке.
Não, Lady Sybil era uma jovem bem-disposta que gostava de ouvir música.
Столь же активной и жизнерадостной.
Mais determinada e interessante.
У меня - с красивой и жизнерадостной Холли, у тебя - с Сидни.
Eu, com a linda e vivaz Holly e tu com o Sidney.
Ты выглядишь жизнерадостной, не смотря на все это.
Pareces muito animada, se pensar nisso.
Она всегда была такой жизнерадостной, знаете...
E era tão cheia de vida, percebem?
Она была такой жизнерадостной.
Era tão alegre.
Вы выглядите жизнерадостно.
Mas que festa. O que se passa?
Они всегда выглядели очень жизнерадостно. и они все время были предметом обсуждения. Я всегда хотела быть похожей на них.
Mas elas... pareciam estar sempre a divertirem-se, e toda gente conversou sempre com elas... e acho que elas eram o tipo de rapariga que eu gostava de ser, e é estranho elas já não estarem lá.
Я напишу ярко, забавно, жизнерадостно.
Claro, de uma forma divertida, vivaça e alegre.
Как жизнерадостно.
Que alegre...
Выглядите очень жизнерадостно.
Está muito feliz.
Я обещала Уолтеру, что все будет прекрасно и жизнерадостно.
Eu prometi ao Walter que seria lindo e cheio de vida.
Она была такой жизнерадостной.
Ela era uma pessoa tão alegre.
Они выглядят устало и не жизнерадостно.
Eles estão exaustos, sem alegria de viver.