English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Забыл упомянуть

Забыл упомянуть tradutor Português

147 parallel translation
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
Esqueci-me de dizer que eu e o meu amigos somos clínicos.
- Но он забыл упомянуть один аргумент.
Mas há um argumento que ele esqueceu de lhe falar. Oh, e qual foi?
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа. В колледже вы были друзьями.
Estava a esquecer-me que vocês se conheceram na Faculdade, que foram amigos na Univ.
О, как-то забыл упомянуть об этом!
Será que me esqueci de mencionar isso?
Я забыл упомянуть, что кроме полного возврата всей суммы, ты также получишь дополнительные пять слитков латины за беспокойство.
Esqueci-me de que, além do reembolso, receberá também cinco barras de latinum adicionais, pela maçada.
Адвокат забыл упомянуть в своем вступительном слове, что в тот день "Дефаент" подвергся нападению двух клингонских боевых кораблей.
O Promotor escusou-se a mencionar, na sua alegação inicial, que na altura em questão, o Defiant estava a ser atacado por dois vasos de guerra klingon.
Ты забыл упомянуть мой "необыкновенный ум".
Mas tu esqueceste-te de mencionar "inteligência incrível."
Ты, кажется, забыл упомянуть одну мелочь?
Não te tinhas esquecido de me dizer nada?
- Прости, я забыл упомянуть это.
Desculpem, esqueci-me de referir isso.
- Чефи забыл упомянуть что 6 из 10 этих студентов были черные или испаноговорящие.
- O Chafey esqueceu-se que seis em cada dez estudantes eram negros ou hispânicos.
Думаю, ты просто забыл упомянуть. - Послушай, Стэйс. Прекрати.
- Acho que te deves ter esquecido dela...
Я забыл упомянуть о том, что я ассассин.
Eu não o mencionei anteriormente, mas eu sou um assassino.
Прости за то, что забыл упомянуть - если снимаешь в баре пьяную бабу, которая уже на ногах не стоит,.. ... то вести машину нужно самому.
Deixa-me desculpar, em primeiro lugar... por não mencionar o facto de que quando apanhas uma gaja bêbada... que sai toda torta do bar...
У тебя есть чек на четыреста тысяч, мамина страховка... - о которой ты забыл упомянуть.
Recebeste um cheque de 400.000, que te esqueceste de mencionar, do seguro de vida da mãe.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
Aparentemente esqueceu-se de mencionar que, se eu acusar um teste positivo, que eles vão passar para os advogados, e os advogados vão descobrir qualquer coisa podre, para tentar provar que eu sou.. utilizadora de drogas ou vadia, e que, por isso, tenho HIV.
Я забыл упомянуть несколько моментов.
Esqueci-me de mencionar umas coisas.
Я забыл упомянуть, что ты должна выпить много ликера.
Esqueci-me de mencionar que vais precisar de muita bebida.
Значит до того, как ты убежал, ты просто забыл упомянуть, что у тебя яхта.
Então, antes de tu fugires, esqueceste-te de dizer que tinhas um veleiro.
Ах, я забыл упомянуть, что Кэти – это Кэти Гайс, дочь Дона Гайса?
Esqueci-me de referir que a Kathy se chama Kathy Geiss? Tipo a filha do Don Geiss...
О, забыл упомянуть... Ричи был моим другом.
Oh, esqueci-me de mencionar... que o Richie era um amigo meu.
парень, который разрабатывал операцию, забыл упомянуть об одной маленькой детали.
Ali o nosso amigo peludo esqueceu-se de referir um detalhe de segurança muito importante. O quê?
Я забыл упомянуть, что Карр, подыскивает себе архитектора? Мавр, сделал свое дело.
Esqueci-me de dizer que o Carr anda à procura de um arquitecto?
Да, забыл упомянуть Что я инсталлировал устройство удаленного контроля
Não mencionei antes mas instalei um controle remoto para
Ты забыл упомянуть, что у парня без памяти есть воспоминания.
Tu, esqueceste-te de mencionar que o tipo sem memória tinha memórias.
Я забыл упомянуть машину.
Eu esqueci-me de incluir as máquinas.
Распинался тут о коррупции и продажных копах, но забыл упомянуть, что тебя разыскивают по обвинению в убийстве.
Fartaste-te de falar de corrupção e de polícias desonestos, mas esqueceste-te de referir que és procurado por assassínio.
Я забыл упомянуть о том, что я гей?
Já lhes tinha dito que sou gay?
Я что, про боль забыл упомянуть?
Esquecei-me de referir isso?
Ты наверное, забыл упомянуть про суперсекретный склад, полный чертовщины.
Esqueceste-te do Armazém altamente secreto cheio de coisas loucas?
Разве он забыл упомянуть свои жалкие попытки поймать меня или кого-то еще?
Esqueceu-se de mencionar as suas tentativas patéticas de me apanhar, ou seja quem for?
Ты забыл упомянуть о тонких волосах и обкаканых штанах.
Esqueceu do cabelo escasso e das calças cagadas.
И я забыл упомянуть о кое-какой части Где ты украл картину?
E esqueci-me de mencionar a parte, de que roubaste o quadro?
Ты забыл упомянуть, что у тебя есть подружка.
Omitiste a parte em que tinhas namorada.
- Ронни... - И ты просто забыл упомянуть, что идешь в Вандербильт.
Esqueceste-te de comentar que vais para o Vanderbilt.
О, я забыл упомянуть?
Não mencionei?
Ага, да, забыл упомянуть об этом.
- Esqueci dessa parte.
Но есть еще кое-что, о чем я забыл упомянуть.
Faltou dizer uma coisa, parceiro.
Разве я забыл упомянуть, чтобы ты держал свой чертов рот на замке?
Será que me esqueci de dizer para manteres o bico calado?
Ничего не забыл упомянуть?
- Não queres dizer nada?
У тебя есть спутник, который ты забыл упомянуть?
Tens algum satélite que não mencionaste?
Что ж, полагаю, ваш друг забыл упомянуть о том, как мы работаем.
Acho que o teu amigo esqueceu-se de mencionar o nosso horário de trabalho.
Я забыл упомянуть, что мы с Рики договорились о тренировке по экстремальному сценарию.
Tudo bem Karl? É o Steve. Esqueci-me de mencionar que eu e o Ricky arranjamos um treino de cenários extremos.
Машбурн забыл упомянуть о возможном подозреваемом... своей бывшей подружке, Эльзе Штрувен.
Um possível suspeito que o Mashburn não mencionou, a sua ex-namorada, Elsa Struven.
Почему я забыл упомянуть, пока был без сознания?
Desculpem, esqueci-me de mencionar enquanto estava desmaiado?
И ты забыл об этом упомянуть?
- E omitiste isso?
Поправьте, если ошибаюсь, но, по-моему, Бутх забыл упомянуть, что вы отсидели срок.
Corrija-me se estiver errado, mas não foi o governador Booth que disse que você já esteve preso?
И ты как-то забыл мне об этом упомянуть?
E sabe-se lá como esqueceste-te de mencionar isso?
Я один из инструкторов, потому что обожаю детей. Да, сэр. Вчера я забыл об этом упомянуть, но я обожаю детей.
Ontem esqueci-me de referir, mas adoro crianças.
Я часто получаю приказы президента. Я забыл это упомянуть?
Esqueci-me de mencionar isso?
Да, ты как-то забыл об этом упомянуть.
Pois. Saltaste essa parte.
Забыл ещё упомянуть роль "любовницы-содержанки".
Esqueceste-te de "amante".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]