English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Забыл что

Забыл что tradutor Português

2,285 parallel translation
Ты забыл что это мой дом?
Mas é a minha casa, lembras-te?
И не думай, что я забыл о Клике... или о том, как ты меня подлатал около того сооружения инопланетян.
E não penses que me esqueci do Click... Ou quando tomaste conta de mim depois de entrarmos naquela estrutura alienígena.
Забыл сказать, что он говорит только по-китайски.
Esqueci-me de avisar que ele apenas fala Chinês.
Назови нам имя твоего сообщника, а мы проследим за тем, чтобы суд не забыл учесть что ты оказал содействие следствию.
Dê-nos o nome do seu cúmplice, e vamos testemunhar no tribunal sobre a sua cooperação, com a nossa investigação.
Забыл про обезболивающее, потому что обычно его не применяю.
Esqueci-me da anestesia. Normalmente não me preocupo.
Я молюсь каждый день чтобы ты не забыл то, что ты должен сделать во имя Иссы.
Todos os dias rezo que nunca percas de vista o que prometeste fazer em nome do Issa.
Смысл в том, что было много правил, которые я забыл или нарушил, но вот это всегда было незыблемым.
O que quero dizer é que há algumas regras que fui esquecendo ou ignorando ao longo dos anos, mas desta não me esqueci.
Да он наверное уже забыл, что ты тогда сказал.
Ele não se vai lembrar de algo que disseste há tanto tempo.
Я почти забыл, что я держал живое существо.
Quase me esqueci que estava a segurar uma criança que acabava de nascer.
Похоже МакГир что-то забыл.
Parece que o McGuire deixou uma coisa para trás.
Нет, я и забыл, что вы в составе присяжных.
Não, esqueci-me que tinha serviço de júri.
Я помню.потому что это было сразу после нашей годовщины, и я забыл положить подарок в ее чемодан.
Lembro-me porque foi após, o nosso meio-aniversário, e esqueci-me de pôr a prenda na sua mala.
Ты забыл, что мы собирались пообедать.
- Esqueceste que íamos almoçar.
Уже и забыл, что мой лучший друг умирает.
Já me esqueci que o meu melhor amigo está a morrer.
Да, я думаю что ты был там так долго, что забыл какие люди на самом деле.
Sim, acho que tu estavas lá fhá tanto tempo que até te esqueceste de como eram as pessoas.
Ты что забыл все что Дженна сделала тебе?
Esqueceste-te de tudo o que a Jenna te fez?
Я забыл кое-что.
Esqueci-me de uma coisa.
И в их конце - знайте, что я не забыл обычай полуденной казни.
E no seu fim, fiquem a saber que não me esqueci das habituais execuções do meio-dia.
Я родила не только мятежника что ты похоже забыл
Não dei à luz apenas rebeldes. Um facto que pareceis ter esquecido.
Не думай, что я забыл на что способны твои руки, раб.
- Não pense que esqueci do que suas mãos são capazes, escravo.
Ты что, забыл, что с тобой сделала Пенни?
Esqueceste-te do que a Penny te fez?
Черт, а он что тут забыл.
Bolas! O que faz ele aqui?
Ты что здесь забыл?
Marcus? - Que raios estás tu aqui a fazer?
Это ты что здесь забыл?
- Que raios estás tu aqui a fazer?
Что, ты что-то забыл?
O que foi? Esqueceste-te de algo?
Я и забыл, что она все еще у меня.
Esqueci-me que ainda o tinha.
Я согласен, что Артур забыл о своей первоначальной цели, но сажать его за решетку? объявлять военное положение?
Concordo que o Arthur tenha perdido a visão de algumas metas originais, mas pô-lo na prisão, declarar lei marcial?
Ты что-то забыл?
- F-Stop, esqueceste de alguma coisa?
Я и забыл, что ты... одна из них.
Esqueci que tu eras... um deles.
Ты так беспокоишься за свою сестру, что совсем забыл о пациенте.
Estás tão preocupado com os resultados da tua irmã, que nem sequer pensas na doente.
Ты "разложила" его на его же машине за то, что он забыл ключи в зажигании.
Esmagaste-o contra o carro por ter perdido as chaves.
Но ты забыл добавить, что маршал живет над баром.
Sim, mas não disseste que o delegado vivia por cima.
Я не могу поверить, что ты забыл закрепить багаж, Уолтер!
Não acredito que não amarraste a bagagem, Walter!
Потому что я это не забыл.
Porque eu não esqueci isso.
Фаско, а ты что здесь забыл?
Fusco, o que fazes aqui?
Я настолько ушел в работу, что забыл, какой сегодня день.
Tenho trabalhado tanto que me esqueci em que dia estamos.
На нас подали в суд, нас загнали в угол, но я должна знать, что ты забыл об этой глупости и сконцентрировался.
Estamos a ser processados, estamos entre a espada e a parede. Preciso saber que essa porcaria acabou. E que te podes concentrar.
Потому что кто-то забыл его выключить.
Porque alguém se esqueceu de as desligar.
Что ты тут забыл, приятель?
O que estás a fazer aqui?
Ну, ты должен выдать мне лазарет, учитывая что я человек, который забыл о твоем предательстве.
Deve dar-me a enfermaria considerando que sou o homem que se livrou do vosso traidor.
Констебль Коллинз забыл упомянуть, что билеты были на оперетту.
O Collins não me disse que os bilhetes eram para uma opereta.
Кажется, я что-то забыл.
- Estou a esquecer-me de alguma coisa.
Хотя я забыл, что ты так называл меня.
Só que eu tinha-me esquecido que me chamavas isso.
Эй, Сем. Пока я не забыл, спасибо, что втянул меня в это, мужик.
Antes que me esqueça, obrigado por me envolveres nisto.
Это лучше чем то, что кто-то вообще забыл.
É melhor nem sequer me lembrar.
Просто такое чувсто, что мы договорилсь о встрече и я забыл о ней.
Iria apenas sentir-me mal se me tivesse esquecido de algo.
Хондо, а ты что здесь забыл?
O que estás aqui a fazer?
Я рассказал Одетт об этом, но она сказала, что мой разум подшутил надо мной, и я про это забыл.
Então, contei à Odette, ela disse que a minha mente estava a enganar-me, então esqueci.
Забыл сказать, что у нас на обеде будут гости.
Esqueci-me de dizer que temos convidados.
Ты говоришь прямо как настоящий коп, только настоящий коп никогда бы не забыл, что мне недавно грыжу вырезали.
Soas como um policia a sério, á excepção que um policia a sério teria se lembrado da minha operação à hernia.
О, я забыл, что тут у меня есть рыба.
Esqueci-me de que tinha aqui um peixe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]