Зависит от ситуации tradutor Português
33 parallel translation
Зависит от ситуации. - Роскошно!
- Senhorita Thwaites, que está a fazer?
- Зависит от ситуации.
- Depende da situação.
Это зависит от ситуации.
Depende de situação.
Всё всегда зависит от ситуации, Седьмая, а мы можем продолжить наш диспут в другое время.
Sempre depende da situação, Seven. Falaremos de filosofia uma outra hora.
- Все зависит от ситуации.
Acho que depende de como o usares.
Это зависит от ситуации.
Depende das condições.
Это зависит от ситуации, не так ли?
Depende, não depende?
Ну, я думаю, это зависит от ситуации.
Bem, acho que isso depende da situação.
увидев его? - Зависит от ситуации.
Porque ficam tão preocupados em os ver?
Что правильно, а что неправильно, зависит от ситуации.
Certo ou errado, é apenas a situação no momento
Или маргарина, зависит от ситуации.
Ou margarina, seja qual for o caso.
Я лишь расстреливаю или арестовываю, зависит от ситуации.
Eu os mato ou os prendo, dependendo das circunstâncias.
Зависит от ситуации.
Bem, depende.
Да, нет, зависит от ситуации?
Sim, não ou depende?
- Зависит от ситуации. Но...
- Depende, mas...
Ну, зависит от ситуации.
Bem, depende.
Это зависит от ситуации : от самих проступков, от степени раскаяния.
Depende da situação, dos atos, do grau de contrição.
– Зависит от ситуации.
- Bem, isso depende.
Так что, мягкость зависит от ситуации?
- Então, a moleza é limitada?
– Зависит от ситуации.
- Depende. - Depende de quê?
Это зависит от ситуации.
Depende do que lhes der.
Зависит от ситуации.
Depende.
Зависит от ситуации.
Depende do que acontecer lá dentro.
Некоторые ситуации сводятся к вероятности... Шанс, что киллер с пистолетом Попадет в тебя с расстояния 45 метров, зависит от количества выстрелов, которые он успеет сделать.
Há situações que são uma questão de probabilidades, a probabilidade de um assassino com um revólver nos atingir a 45 metros, o número de tiros que ele pode dar.
Но от него зависит какие дисциплинарные меры будут приняты для урегулирования ситуации.
Mas determina o que é necessário para uma acção disciplinar.
Без проблем, лады? Я могу заказать всё, и пиццу тоже, но всё зависит от финансовой ситуации, как бы.
Posso tratar disso, da pizza e assim, mas, desde que a situação financeira, sabes...
Когда я принимаю решение, оно зависит от необходимости, фактов, и текущей ситуации.
Quando tomo uma decisão, depende das necessidades do momento, dos fatos e da crise existente.
Зависит от ситуации.
Depende da situação.
Все зависит от ее текущей жизненной ситуации.
Depende do momento.
Оказавшись в ситуации, когда от отдельной личности мало что зависит, каждый человек реагирует на это в соответствии со своей природой. Со своими потребностями и убеждениями. Его реакцию диктуют жизненные обстоятельства.
Apanhada numa situação que tinha passado para lá do controlo de meros indivíduos, cada pessoa reagiu consoante a sua natureza, as suas necessidades e convicções e as suas circunstâncias particulares a impeliram a reagir.
Зависит от клана и ситуации, но вряд ли очень хорошо.
Depende da tribo e do dia, mas posso dizer que não são fãs.
зависит от тебя 73
зависит от обстоятельств 34
зависит от вас 33
зависит от 24
зависит от того 695
ситуации 50
зависть 118
зависимость 52
зависит 78
зависит от обстоятельств 34
зависит от вас 33
зависит от 24
зависит от того 695
ситуации 50
зависть 118
зависимость 52
зависит 78