English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Занимается

Занимается tradutor Português

2,987 parallel translation
Зонированием занимается Олдермен Аркович
- O loteamento está nas mãos do Vereador Arkovich.
Он занимается боксом. Ты знал об этом?
Ele está a treinar boxe.
Многие годы вы поддерживали его. Какой террористической деятельностью он занимается?
Nos anos em que o sustentou, em que actividades terroristas é que ele se envolveu?
Компания, которая занимается ими, чертовски хороша в сокрытии данных.
Esta empresa que administra os alertas de "chat" é muito boa na protecção dos seus dados.
Линус, ты знал, чем занимается твой брат?
Linus, sabias o que o teu irmão andava a fazer?
На данном этапе. Ты знал, чем он занимается?
Sabias dos trabalhos do teu irmão?
- Нет, я не секретарь, он этим сам занимается.
- Não. Não sou a secretária dele.
Чем он или она занимается?
O que é que ele ou ela fazem?
- Она занимается опытами на животных.
- Está envolvida em testes com animais.
В основном, HR занимается торговлей наркотиков.
Então, basicamente a HR está a traficar drogas.
Пожалуйста, пусть департамент этим занимается.
Por favor, deixa a DI lidar com isto, está bem?
Этим и занимается регулировщик.
É o que faz um polícia de trânsito.
У меня есть дядя, который занимается поиском людей.
- Tenho um tio que encontra pessoas.
Он занимается бухгатерией в одной из компаний Хоакина Агилара.
Ele está nos registos de uma das empresas de fachada de Joaquin Aguilar.
Я знаю, кто он и чем занимается.
Eu sei quem ele é e o que faz.
А чем занимается ваш муж, миссис...
E o que faz o seu marido, Sra...
Хорошо, Чин, что занимается делами "Himmel" на острове?
Muito bem, Chin, uh, quem é que comanda as operações da Himmel aqui nas ilhas?
Мисс Одри занимается подгонкой! Последний раз, когда мисс Одри занималась подгонкой, я еще был в коротких штанишках.
A última vez que a menina Audrey fez ajustes, eu estava em calções.
— Кто этим занимается?
- Quem está encarregue do caso?
Кто этим занимается?
Quem tem o caso?
Так вот чем занимается твой народ?
- É isso que o teu povo faz? - Sim.
Ну, в корпусе этим занимается ответственный за помощь родственникам погибших.
Os Fuzileiros tratam disso através do escritório de Assistência às Vítimas.
Она занимается моими волосами
Corta-me o cabelo.
Молодежь там занимается всяким.
Os rapazes estão em ação.
Там были tele-подписи всей его квартиры. Мы просматриваем записи камер слежения внутри и снаружи здания, а пока наш Мозговой Центр занимается поисками.
temos de olho as câmaras fora e dentro do edifício, mas entretanto, temos a Rede Neural a tratar disso.
Уверена, он уже этим занимается.
Tenho a certeza que ele já sabe.
Этим занимается шериф?
- O Dep. do Xerife está tratado?
Он занимается сносом зданий.
É demolidor de construções.
Серьезно, кто этим занимается ради веселья, понимаешь о чем я?
- Quem faz isto por diversão?
Мэнни, сходи посмотри, чем твоя мать так долго занимается.
Manny, vai ver por que a tua mãe está a demorar tanto.
Говорят, она занимается колдовством.
Alguns acreditam que ela pratica bruxaria.
она у вас занимается?
É sua aluna?
Наша спецгруппа уже занимается этим вопросом.
A Brigada Anti-crimes está encarregue disso.
Лили, чем занимается твоя нога? Ты заигрываешь со мной?
Lily, estás a brincar com os meus pés?
А когда я понял, кто он такой и чем занимается, мне было слишком страшно прервать все это.
Quando percebi quem era e para quem trabalhava, tive medo de cortar relações.
Этим занимается полиция Нью-Йорка, они проверяют, не было ли каких происшествий в Джаспер Гроув, которые могли бы иметь отношение к ее убийству.
A NYPD está a verificar se foi relatado algo no bosque Jasper - que possa estar ligado.
Угадай, чем она занимается.
Adivinha o que ela faz para viver.
Я сказал ( а ) тебе, что она занимается расследованием прошлогодних событий и что случилось в 93-ем году.
Eu disse-te que ela está a investigar os eventos dos últimos anos e de 1993.
Клара обычно занимается цветами. Пойдем, мы принесем их вместе.
Menina Denise, a Myrtle perguntou por si.
Но подобными вещами занимается предприниматель.
Tu iluminas a sala, Denise.
Пока она занимается тем делом, мы займемся этим.
Enquanto isso, vamos fazer isto aqui. Esta é a cliente?
Если она таким занимается, ей стоило бы связать себе занавески.
Se ela ia fazer aquilo, podia ter feito uma cortina de croché.
Ее муж занимается одеждой.
O marido dela trabalha com vestuário.
Вот чем занимается Король.
É o que o Bispo faz.
Я же всего лишь маленький уродец, который занимается сексом с его дочерью.
Sou o baixinho que faz sexo com a filha dele.
Нет, слишком прочный. И кто занимается бегом в черных носках?
E quem correria de meias pretas?
Ты знаешь, почему Дункан этим занимается?
Sabes porque é que o Duncan está a fazer isto?
Он занимается бизнесом с русской мафией.
Ele está no negócio com a máfia russa.
Чем Хэп и занимается.
É o que o Hap está a fazer.
- не занимается слежкой.
- Eu tenho tempo.
Полиция занимается.
Assunto de polícia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]