Запишем tradutor Português
169 parallel translation
Мы все запишем.
Gravaremos tudo.
- Про её характер запишем позже.
Principais traços a serem preenchidos mais tarde.
Улитки и "Валиполичелло", так и запишем.
- Júlio, deixa-me fazer uma fotografia.
Девушка будет нам говорить, а мы запишем ее сначала в системе Белла, затем - латинскую транскрипцию, а потом запишем на фонограф, чтобы в любой момент можно было сверить устную запись с текстом.
Pömo-la a falar, e depois escrevo o que diz no Discurso Visiivel de Bell... e depois em estenografia. Depois gravamos no fonógrafo... para podermos ter o manuscrito do que diz quando quisermos.
Мы это запишем и сравним с записями голоса Кодоса, которые есть в наших архивах.
Será gravado e comparado com uma gravação da voz do Kodos.
У тебя жалоба? Давай мы ее запишем.
é aqui que se apresenta.
За несколько витков мы все запишем, капитан.
Acredito que as tenhamos traçadas em mais algumas órbitas.
- Запишем пять.
Cinco.
Мы запишем промежуточный итог красным цветом.
Em baixo escreveremos os totais parciais a vermelho.
Если мы запишем все свои алгоритмы, всю информацию на английском языке, у нас выйдет 1000 томов.
Se tivéssemos de escrever em inglês, essas instruções, essa informação, nem 1.000 volumes chegariam.
Новый выпуск его сериала мы запишем на VHS.
Gravamos os programas favoritos dele.
После просмотра запишем что-нибудь еще.
Hey, e depois de vermos isto podemos gravar por cima!
Мы запишем ему его любимые песни.
- Isso pode demorar dias.
- Звук потом запишем, хорошо?
- Não precisas de som. Pois não?
Мы запишем, Люсьен, прошу тебя, съезди в министерство.
Por favor, vai ao Ministério. Faz isso por mim.
Так и запишем.
Toma nota.
Мы запишем тебя в понедельник.
Inscrevo-te na segunda-feira.
Давайте запишем звук!
Vamos gravar com o DAT, quietos.
Давай запишем!
Vamos escrevê-lo!
Интервью мы запишем завтра.
Deixamos a entrevista para amanhã.
Мы запишем интервью в Кливленде.
Fazemos a entrevista em Cleveland.
Выясним, какие тона соответствуют недостающим хромосомам,.. ... и запишем их в сообщение. Это возможно?
Descobrir que tons equivalem aos cromossomas em falta... e depois acrescenta-los à tua gravação do sinal.
Давай его запишем на временную пломбу, на 21-е. А на следующей неделе подправим.
Prepare uma intervenção provisória ao 21 para a semana.
Давайте запишем исходящее сообщение.
Vamos começar com o O.G.M.
Мы посмотрим их сегодня ночью, после того, как запишем.
Nós vamos vê-lo hoje à noite, depois de o gravar-mos.
Давай запишем всё сейчас.
Vamos fazê-lo já.
Мы запишем это на твой счет.
Nós damos - o crédito.
Так и запишем... бо... е...
A, c, ç, ã...
- Не хочешь пару записей у нас сделать? - Да, запишем, конечно.
- O que acha de gravarmos um disco?
Том, делаем следующее. Сейчас мы запишем мой вокал, а после закончим с хором. Сейчас мы запишем мой вокал, а после закончим с хором.
Tom, quero que deixes minha voz para terminarmos a parte do coro.
- Хочешь, вместе запишем что-нибудь?
Temos que gravar algo juntos.
Так и запишем, я опаздываю на другое представление.
E lá vou eu para outro espectáculo. Que espectáculo?
Так что, давайте запишем вас сюда.
Vamos lá marcar-te uma consulta.
Мы запишем альбом с практически уже проданными 100,000 экземплярами.
Será benéfico para todos. E se não for?
Завтра сходим, запишем тебя его отцом.
Amanhã temos de ir ao Registo para o reconheceres.
Мы просунем камеру внутрь, запишем в течение нескольких минут, вытащим ее назад, посмотрим запись.
Passamos a câmara para lá, gravamos uns minutos, puxamo-la e vemos o resultado.
В смысле, если вам не понравится, что мы запишем с первого раза, мы всегда можем попробовать еще раз.
Se não gostar, repetimos.
Запишем это на счет полиции Майами, да, мэм?
Mais um ponto para a esquadra de Miami, certo?
Пусть Денни построит что-нибудь в центре города, и запишем это на его счет.
Depois, ele tem de pôr o nome dele algures na baixa da cidade.
Думаю, запишем как несчастный случай.
Bem, acho que foi um acidente.
И... запишем...
E... gravar.
Давай всё запишем на доске.
Muito bem, vamos por isso aqui no quadro.
Так и запишем.
Vou adicionar à tua conta.
- Мы запишем это на счет Блэр.
- Pomos na conta da Blair.
Вы не возражаете, если мы это запишем? Вы здесь главный.
Não se importa que gravemos isto, certo?
- 06-08-07 и колонкой запишем все возможные варианты!
06, 08... Vou anotar todas as possibilidades.
Жду не дождусь, когда мы ее запишем.
Estou impaciente por trabalhar nela.
Мы запишем.
Nós gravamos.
В одну графу запишем твои лесбийские наклонности...
Num lado, colocamos as coisas gays...
Так и запишем.
Vou preencher a certidão de óbito.
Мы запишем тебя на программу реабилитации.
Vamos-te pôr num programa.