Запуск tradutor Português
525 parallel translation
Запуск иррадиации.
Iniciar a irradiação.
- Запуск челнока.
A postos. Lançar o vaivém.
Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
O lançamento de uma plataforma orbital com ogivas nucleares pelos EUA em represália a lançamentos similares de outras potências.
В ответ на запуск ядерных боеголовок, размещенных на орбите другой стороной, США сегодня запускают суборбитальную платформу с множественными боеголовками.
Em resposta a uma ogiva nuclear posicionada em sub órbita por outra grande potência, os EUA lançaram uma plataforma suborbital com capacidade para multi-ogivas.
Запуск через 40 минут.
Lançamento em 40 minutos.
... отложенный запуск.
- E nos contarem porque estão aqui. - Atrasem a contagem.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
Estamos impotentes para parar o Sr. Seven ou impedir o lançamento ou mesmo estar certos que devêssemos.
Готов к запуску. Запуск зонда с нулевым ускорением.
Pronto para o lançamento.
Запуск через 7 часов, 46 минут.
Decolagem depois de 7 horas, 46 minutos.
Запуск через 6 часов, 51 минут.
Decolagem depois de 6 horas, 51 minutos.
Запуск через 3 часа.
Decolagem depois de 3 horas.
Запуск через 1 час и 26 минут.
Decolagem depois de 1 hora, 26 minutos.
Запуск : через 2 минут.
Decolagem em 2 minutos.
Запуск через восемь секунд.
Decolagem em oito segundos.
Не можешь же ты всерьёз предлагать, а остальные - рассматривать... запуск похабной информационной передачи.
Não pode estar a falar a sério, propondo isso, e nós considerarmos... pôr no ar um programa de notícias pornográfico.
Этот мерзавец, наверное, считает, что ради него отложат запуск.
O idiota pensa que atrasarão o lançamento por ele.
Запуск по готовности
Pronta para lançamento.
Запуск разрешён.
Sistema central transferindo controlo para a sonda. Pronto para descolar.
Запуск!
Lançar caças agora!
Готов он или нет, запуск произойдет через 12 часов.
Esteja pronta ou não, parte daqui a 1 2 horas.
Задержите запуск как можно дольше.
Atrase o lançamento o mais possível.
В наши дни, как и раньше, кульминацией праздника считается запуск фейерверков.
Nessa altura, como agora, o ponto alto das festividades do dia, era a excitante exibição de fogo de artifício.
После погрузки всех кораблей... штаб эвакуации даст разрешение на запуск.
Quando as naves estiverem carregadas... o Controlo de Evacuação ordenará o lançamento.
А если я остановлю запуск?
E se não prosseguir com o lançamento?
Сегодня вечером запуск.
Esta noite, descolamos.
- Начать запуск двигателя. - Он нас всех угробит.
- Ele vai nos matar a todos.
- Отвлекающий запуск.
- Lançar cargas de defesa.
- Отвлекающий запуск. Так точно, сэр.
Sim, senhor.
изменила присяге и угрожает произвести несанкционированный запуск ракет.
" Dizem tratar-se de um renegado. Ameaça de ataque independente...
"Вы готовите запуск ракет". Точка.
" Os E.U.A. afirmam que têm intenção de atacar.
Что происходит, чёрт? Есть запуск.
Míssil disparado.
Есть запуск.
Míssil disparado.
ЗАПУСК В 24.00 ОТВЕТСТВЕННЫЙ :
IGNIÇÃO ÀS 24 : 00 AUTORIZAÇÃO :
Денк тайно готовит запуск ускорителя.
Mas a música não é o seu forte. O Denk está a ligar o acelerador.
ЗАПУСК В 24.00 ч. ОТВЕТСТВЕННЫЙ :
IGNIÇÃO ÀS 24 : 00 AUTORIZAÇÃO :
Сегодня ночью запуск ускорителя, все вернется и ты...
Esta noite tudo recomeça, e você...
Кто разрешил запуск? Авторизации не было.
Capitão, eu estou detectando uma sobrecarga de táquions.
и мы не знаем, откуда будет запуск - у нас будет только 11 или 15 секунд чтобы попробовать уничтожить его
Dado que não temos ponto de origem demoraremos 8 a 15 segundos a fixar as armas nela.
- Они отменяют запуск
- Cancelaram o lançamento.
Еще один скучный запуск!
Outro lançamento chato.
Запуск торпед...
- O canhão de fotões está...
Мы не можем ждать пилотов. Немедленный запуск. Сначала
Takahashi Nozoku que mantém o sangue frio perante uma situação destas.
На три миллиона меньше зрителей посмотрели последний запуск космического корабля.
Assistiram a este lançamento... menos três milhões de espectadores que no anterior.
У нас с Фредо займёт немного времени запуск компьютера... для настройки платформы подготовки пуска двигателя.
Mas tenham em conta que nos vai levar algum tempo a ligar o computador... para a plataforma de alinhamento, se tivermos de ligar o motor.
- запуск отделения.
- Impulso ascendente.
Мы проведём пробный запуск "Золотого глаза".
Veremos o poder de fogo do Goldeneye.
Запуск тормозных ракет!
Retro-foguetes acionados!
Запуск вирусной программы.
A iniciar programa de vírus.
Запуск неисправности. Увести ее с курса.
Tire-o da rota.
Запуск произведен.
Partimos.
Запуск.
Já.