Запускаю tradutor Português
139 parallel translation
Запускаю.
Transportar.
Запускаю.
- Energizar.
Запускаю автоматическую программу.
Iniciando transmissão ao computador.
Запускаю зонд.
Lançar sonda.
-'Запускаю.'
- A aceder.
- Запускаю.
- A energizar.
- Запускаю стартовую последовательность.
- A iniciar sequência de lançamento.
Активируйте матрицу. Запускаю тахионы по низкой частотной полосе.
Talvez se eu tentar alternar as freqüências.
- Запускаю стартовые двигатели.
- Propulsores.
Запускаю центральный массив и готова инициировать подпространственную тензорную матрицу.
Energizar a matriz focal e preparar para iniciar a matriz tensora do subespaço.
- Запускаю маневр "убери нас отсюда к черту"..
- Iniciando a... - manobra tire-nos daqui para fora.
Каждый раз после того, как на станции совершается очередное необычное преступление, я запускаю тотализатор, и люди могут делать ставки на время, за которое ты сможешь поймать преступника.
Sempre que há um crime invulgar na estação, eu faço uma aposta para apostarem no tempo que demora a apanhar o criminoso. É muito concorrida.
- Запускаю программу поиска.
- A internet tem um programa para procurar por siglas.
Запускаю маневровые правого и левого борта.
Iniciar motores de estibordo e bombordo.
Запускаю поле дефлектора.
Iniciar campo defletor.
Запускаю тяговый луч.
A iniciar raio de tração.
Запускаю слипстрим-двигатель.
Iniciando o motor de fluxo de deslize
Я запускаю новую поларонную волну. Мы можем уничтожить этих паразитов.
Estou iniciando outro impulso de polarização para poder destruir estes parasitas.
Запускаю диагностику.
Vou fazer um diagnóstico.
Запускаю диагностику зонда.
Corra um diagnóstico de sistemas do MALP.
Запускаю глайдеры.
Soltar os caças.
Запускаю гипердвигатель.
Accionar a hiperdrive.
Я запускаю круглосуточный кабельный информационный канал.
Vou lançar um canal de notícias por cabo.
Я запускаю АI.
Estou ligando a Inteligência Artificial.
Я запускаю свою команду.
Estou a introduzir a minha equipa agora.
Запустить торпеду № 3! Запускаю торпеду № 3!
A disparar torpedo número três!
Запускаю ускоритель.
A preparar a potência.
Запускаю детальный анализ.
A fazer um rastreio mais rigoroso.
Хорошо, запускаю. Там совершенно другая история преступлений.
Antes da sua série de crimes como'Filho de Sam', David Berkowitz ateou múltiplos fogos.
Запускаю главные двигатели.
Ignição dos motores principais.
Запускаю "жучок".
A disparar localizador.
Запускаю.
Pronto a correr.
Запускаю свои.
Vou lançar as minhas.
Я запускаю все дела.
Eu dirijo as coisas.
Я там фейерверки запускаю.
Eu trato do fogo de artifício.
Я запускаю всю эту хрень, чтобы пробить ресурсы, но вдруг оказывается, тебе нужна прослушка.
E eu trabalhei para pagar isso. Mas não, depois precisava de mais.
Нам нужна помощь Я запускаю сигнал!
Precisamos de ajuda, estou preparando o estalo!
Запускаю трансформацию
A iniciar transformação.
Чертежи - отпадные! Запускаю нано-мутацию!
Plantas, espectaculares.
Мне понравилась ваша группа. Знаешь, я запускаю альтернативную фирму грамзаписи.
Sabe, estou a começar uma distribuidora independente.
Запускаю призматический ускоритель.
A inicializar o acelerador prismático.
Запускаю в этот гараж "свою бывшую".
Vou-lhe partir as fuças com a "Ex-mulher".
Так вот, значит, запускаю я "PowerPoint"...
Certo, então abri o PowerPoint e...
В нас летит эта гадость! Запускаю ракету.
- Cuidado com a coisa viscosa.
Секунду. Запускаю программу распознавания лиц.
Vou correr o programa de reconhecimento facial.
Запускаю ЭМИ. он обезвредит здание и мы уйдем.
Se eu usar o PEM, desactiva o edifício e saímos daqui.
Запускаю поиск широкого спектра.
A executar uma pesquisa de amplo espectro.
Я запускаю эти горячие потоки,
* Comecei esta onda de calor
Хорошо, запускаю.
Estou a pesquisar neste momento.
- 7-0-9. Запускаю.
Estou a energizar.
Запускаю программу.
Reinicializando o LIVS.