Заслужи tradutor Português
29 parallel translation
Джеймс... заслужи это.
James... faz por merecer isto.
... Сделай мне "Морской бриз", заслужи мою вечную преданность, ха?
... volta a atestar a bebida. Ganha a minha devoção.
Хэнкс в "Рядовом Райане". "Заслужи"!
O Hanks! O Soldado Ryan. "Merece."
Хочешь быть главным - заслужи это.
Queres ser chefe? Merece-o.
Тогда заслужи её.
Faça por merecer.
Сначала заслужи, мой мальчик.
Tem de ser trabalhado, meu filho.
Тогда заслужи её доверие.
Então vais ter de recuperar a confiança dela.
Заставь верить! Заслужи это!
Que se foda a fé, mereçe-a!
Заслужи его.
Ganha-o.
Хочешь чьего-то уважения, заслужи его.
Se quiseres o respeito de alguém, tens de o merecer.
Если ты хочешь меня - заслужи меня.
Se me queres, faz por mereceres!
Сначала заслужи это, приятель.
Não. Tens de merecer.
Пройди лабиринт и заслужи право подвергнуться проверке.
Enfrenta o labirinto... e ganha o direito de ser julgado.
Если хочешь представлять мою фирму, заслужи это право.
Se queres o meu negócio, vais ter que merecê-lo.
Заслужи это.
Ganhaste isto.
А если ты хочешь моего уважения, тогда заслужи его.
E se queres o meu respeito, faz por merecê-lo.
- Заслужи это.
- Sim, senhor. - Mereça-o.
Просто создай личность, заслужи их доверие.
Cria uma identidade, ganha a confiança deles.
Сначала заслужи.
Terás de a merecer.
Если тебя беспокоит незаслуженная честь... заслужи её.
Se não te sentes confortável com uma honra que não mereces... mostra-te à altura.
Так заслужи это.
Merece isso.
Заслужи.
Merece isto.
Но если ты хочешь мой бизнес, то сначала его заслужи.
Mas se quiser a minha conta, vai ter de a ganhar.
Заслужи.
Faz por merecê-lo.
Хочешь попасть в команду, - заслужи.
O que precisa é de perceber que, para estar nesta equipa, tem de o merecer.
Заслужи ее.
Faz por merecê-las!
Заслужи это.
Vê se o mereces.
Скажи своим родителям, заслужи их доверие.
Fala com a tua família.
Заслужи их. Её жизнь...
A vida dela...