Защищаю tradutor Português
527 parallel translation
Потому что я защищаю беспомощных униженных людей?
Estranho? Por ter pena do povo indefeso e torturado?
Я защищаю вашего брата.
Defendo o seu irmão.
- Жена человека, которого я защищаю.
- A mulher do que estou a defender.
В любом случае... Я просто защищаю негра, Тома Робинсона.
De qualquer maneira, só estou a defender um Negro.
Просто защищаю панцирь и внутренние жидкости от внешних воздействий.
Se puder preservar as carapaças e fluidos corporais para análise...
На этот раз я защищаю тебя.
Desta vez quem te protege sou eu.
Я его защищаю.
- Vou defendê-lo!
Я защищаю страну, где люди свободно мыслят, работают и развлекаются.
Eu defendo um país onde as pessoas, pensam e agem como querem.
Я всегда его защищаю.
Estou sempre a defendê-lo.
Мне казалось, что так я ее защищаю.
Senti que o meu silêncio poderia protegê-la.
Я защищаю не себя, но всех ковыряльщиков в носу, которых поймали.
E não estou a defender-me a mim, mas a todos os que tiram macacos do nariz, e que foram apanhados.
Я всего лишь защищаю свои интересы и свою собственность.
Estou simplesmente a proteger os meus interesses... e a minha propriedade.
Мистер Симпсон, я защищаю права Джимми Дюранта.
Represento os bens de Jimmy Durante.
Как член элитного спасательного отряда Космических Войск, я защищаю галактику от угрозы вторжения... от жестокого императора Зурга, заклятого врага Альянса Галактики. О, да?
Protejo a galáxia da ameaça de invasão do Malvado Imperador Zurg, inimigo declarado da Aliança da Galáctica!
Иногда я даже не знаю, от кого я его защищаю.
Às vezes não sei de quem o estou a proteger.
Защищая себя, я защищаю их. И единственный, кто страдает
Ao proteger-me, estou a protegê-los.
и защищаю свидетелей.
Agora estou no P. P. de Testemunhas.
Когда тебя называют коротышкой, я тебя защищаю первым!
Quando te chamam "meia-leca", sou eu que te defendo!
Я защищаю Аарона Стемплера.
Estou a defender o Aaron Stampler.
Я просто защищаю ее.
Estou só a protegê-la.
Да никого я не защищаю, но это действительно не наше дело.
Não estou a defender nada, mas não diz respeito a nenhum de nós.
? Я защищаю мою дорогую Мимарин!
Estou a proteger a minha querida Mimarin!
- Защищаю права женщин на работе.
- A assegurar os direitos da mulher no trabalho.
Я не защищаю то, во что верю. Словно это огромный миф.
Onde é que há se viu?
Я защищаю настоящую живопись от бреда сумасшедших.
Eu defendo a pintura real contra o delírio dos loucos.
Я понимаю вас. И возможно, будучи на вашем месте, я бы поступил так же. Но сейчас я защищаю свою собственную команду.
Eu entendo, e eu poderia estar fazendo a mesma coisa no seu lugar, mas tenho minha própria tripulação para proteger, sem contar 15 anos de história.
- Защищаю невиных от зла.
- A proteger os inocentes do mal.
- Я его не защищаю...
Não o estou a proteger.
Эй, я ее не защищаю.
Não estou a defendê-la.
Я не защищаю его, но... вы должны понимать, что мы уже долго здесь находимся.
Não defendo o que fez, mas... tem que entender... que estamos aqui fora faz muito tempo.
Я не защищаю его, Дэниел.
Não estou a defendê-lo, Daniel.
- Защищаю нефтяные компании от судебных тяжб.
- A proteger companhias petrolíferas.
Я не защищаю себя, но... два года назад я хотел развестись.
Não me estou a defender, mas, há dois anos, eu quis divorciar-me.
Защищаю любимую женщину. А ты что делаешь
Protejo a mulher que amo.
- Я никого не защищаю
Eu não estou a proteger ninguém.
Я защищаю их от преступников?
Como vai um criminoso defender a sua gente?
Откуда ты знаешь, что я плохо защищаю мяч справа?
Como é que sabes que eu não cubro o meu lado direito tão bem?
Я думал, что защищаю твою честь, а от драки я никогда не убегаю.
Pensei mesmo que estava a defender a tua honra. E nunca fujo de uma luta.
Я здесь защищаю своих людей, вот и все.
Estou a defender a minha gente, apenas isso.
Я не защищаю Шарль-Анри.
Não defendo o Charles-Henri.
Я его не защищаю!
Não o estou a defender!
Прости, но это правда, я защищаю своих людей.
É assim. Tenho de proteger a minha gente.
- Нет, я её защищаю.
Não, estou a protege-la.
Веришь ты мне или нет, я защищаю тебя от этого сумасшедшего.
Estou a proteger-te daquele louco!
Я защищаю его.
Eu protejo-o.
Я защищаю наших детей!
Tento proteger os nossos filhos!
Защищаю тебя...
Estou a proteger-te.
Просто защищаю себя, сэр.
Proteger-me apenas, senhor.
Я здесь не защищаю помещиков.
OK?
Но, посмотрите, я защищаю проститутку в суде, используя аргументы вроде :
Ok.
Я тебя защищаю, но я же тобой и управляю.
Eu protejo-te e controlo-te.
защищайся 121
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18
защищать 60
защищать меня 27
защищаться 17
защищать тебя 41
защищайтесь 45
защищать его 21
защищать людей 23
защищать вас 17
защищать их 18