English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Защищать их

Защищать их tradutor Português

188 parallel translation
Я обещаю защищать их и покровительствовать им. Как я покровительствую тем, кто был верен мне.
Prometo defendê-los e conceder-lhes o meu favor, do mesmo modo que concedo favor aos que me guardaram lealdade.
Вы должны защищать их от нас, а они защищают нас от таких, как вы.
Deviam protegê-los de nós... e em vez disso eles protegeram-nos de vocês.
Они доверили нам защищать их, и мы- -
Eles confiaram que os protegeríamos, e nós- -
Что вы сделали? Затем послали туда полицейских... чтобы защищать их. Сначала пустили штрейкбрехеров.
Para já, deixaste entrar os fura-greves.
Надо было остаться и защищать их от всех : от вьетконговцев,..
Devia ter ficado e combatê-los :
Сейчас время... защищать их мечту.
E chegou a hora De proteger o sonho deles
Я по-прежнему могу защищать их, но только если вы возьмёте меня с собой.
Ainda posso protegê-los, mas só se me levar contigo.
Которым не нужен отец чтобы защищать их от бед.
Bem, é óbvio que não precisam do vosso velho para vos proteger de nada.
Я говорю, что они слишком глупые, чтобы защищать их в судебном порядке.
São demasiado estúpidas para serem protegidas pelos tribunais.
- Они наняли меня защищать их.
Bem, para começar, eles não me contrataram para os defender.
Генри Смол мог бы защищать их.
Defender uma boa causa parece-me algo que Henry Small defenderia.
Защищать их существование?
Proteger a sua existência?
Мы пообещали этому союзу, что будем защищать их рабочие места.
Prometemos ao sindicato proteger os empregos.
И я усвоила кое-что. Я никогда её не подведу. Буду защищать их до конца своих дней.
Mas se há algo que aprendi, é que nunca a vou desiludir e vou protegê-los aos dois até ao fim da minha vida.
И я готова была защищать их.
Até íamos à Oprah.
Если я не буду защищать их, то кто будет?
Se não os proteger, quem o fará?
Мы должны защищать их от боли.
Devemos impedi-los de se magoarem.
Я буду защищать их,
Vou protegê-los.
Я видел, как американских солдат убивают моим оружием, которое создавалось, чтобы защищать их.
Vi jovens americanos serem mortos pelas mesmas armas que criei para os defender e proteger.
Мур : Что должны подумать банки, видя как законы, которые должны защищать их интересы нарушаются?
O que é que os bancos devem ter pensado vendo a lei que foi criada para proteger os seus interesses, a ser subvertida?
Я дала им такое же обещание, что буду защищать их от невыносимой правды, что привела их сюда.
Você deveria fazer essa pergunta a você. Fiz a eles a mesma promessa, para protegê-los das verdades insuportáveis que os trouxeram aqui.
Мы скоро не сможем их защищать.
O deflector está a enfraquecer.
Они у них есть право себя защищать, раз уж Звездный Флот не пытается их защитить...
Não têm o direito de se defender? Passaram os limites. Se a Frota Estelar não quer defender...
Вспомнил, что мы призваны их защищать, особенно при травмах.
A maneira como devemos ajudá-los na saúde e nas lesões.
Я должен был их защищать, даже если бы это стоило мне жизни, но они защитили меня.
Quem é que raio faz exactamente o que dizes? Não é meu estilo defender!
Я-то думала, если я буду оскорблять их - ты станешь их защищать.
Pensei que se continuasse a insultá-los ias defendê-los.
Мы лишим их шанса защищать себя!
Privaríamos qualquer hipótese de defender-se a si mesmos!
Если это их королева, другие жуки будут ее защищать.
Se é uma espécie de rainha, os outros podem tentar protegê-la.
Невозможно сдержать восхищение перед их инстинктом защищать наших домашних животных и нас самих.
Não podemos deixar de ficar espantados com o seu instinto, para protegerem todo o género de gado, para nos protegerem a nós.
Конечно, и я буду их защищать.
Eu sei, queridinho. Estou aqui para zelar por eles.
Я хочу защищать сирот, а не создавать их.
Só espero que seja para eu ajudar a proteger órfãos, não para fazer alguns.
Ладно, не буду их защищать. Но белым легко потеснить черных... на их поле. Правда, Кролик?
Não alinho muito com os Beasties mas é mais fácil os brancos terem sucesso... num meio de negros.
Похоже, что оно в силах защищать всю их планету.
Dizem que e capaz de defender um planeta inteiro.
Разве ты не должен их защищать?
Não os defendo a eles.
Я не их должен защищать.
Defendo valores.
Я не согласен с вашими грязными делишками, но я буду своей жизнью защищать ваше право делать их.
Não concordo com a vossa imoralidade, mas defenderei com a vida o vosso direito para tal!
И таким образом они снимут защиту, которая и существует, чтобы их защищать, что, конечно же, позволит строить больше супермаркетов.
Assim, podem retirar as medidas ambientais que os protegem. O que, claro, permite que construam mais centros comerciais.
Среди своего народа вы - воин, вас обучили, как охранять их, защищать.
És um guerreiro entre o teu povo, treinado para os defender e proteger.
Такие изображения резни и кровавой красной воды ясно покажите, что японское правительство имеет немного уважения к государству в мире океаны с их негуманными методами лов рыбы... часто в нарушении международных соглашения, законы и соглашения разработаны защищать сверхэксплуатацию океанов и существа, которые живут в них.
Tais imagens de abate e de água vermelha ensanguentada mostram claramente que o governo japonês tem pouco respeito pelo estado dos oceanos do mundo, com seus métodos desumanos de pesca, a violar, frequentemente os tratados internacionais, leis e convenções, concebidos para proteger a exploração excessiva dos oceanos, e os seres que neles vivem.
Их работой было... было... защищать закон... и... и поддерживать порядок.
O trabalho deles era manter a lei e e manter a ordem.
Их работа - защищать.
Têm empregos a proteger.
- Не стоило тогда их защищать. - А я и не защищал.
Nunca os devias ter protegido.
Они добры, и их стОит защищать.
Eles são boas pessoas, e dignos de serem defendidos.
- Хватит их защищать. Они делают все только из выгоды.
Agora, recebem tudo de mão beijada.
ћы должны защищать эти места, потому что мы можем лишитьс € их... ѕопытки рушить старые дома, с целью построить на их месте эти...
Temos que a proteger mais, todas estas coisas bonitas e especiais que temos. Como deitar abaixo casas velhas para construir coisas mesmo...
- У женщин есть мужчины, чтобы их защищать.
Têm os homens para as proteger.
Там сказано, что ты должен защищать своих друзей от их злобных подружек?
Diz lá : deve-se proteger os amigos das namoradas diabólicas?
ФБР будет стараться быть неподалеку на случай, если вам понадобится их помощь, потому что их работа - защищать вас.
O FBI tentará ficar por perto no caso de precisar da ajuda deles. Porque é obrigação deles protegê-lo.
Моя обязанность - защищать людей этой земли от их врагов.
É minha responsabilidade proteger o povo deste reino dos seus inimigos.
Это часть их работы. Служить, защищать и лжесвидетельствовать в поддержку государственного дела.
Faz parte do seu trabalho, proteger, servir, e cometer perjúrio quando for necessário ao estado.
Я должен защищать только их.
São eles quem preciso que sejam protegidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]