Здесь немного tradutor Português
808 parallel translation
Здесь немного ещё можно придумать.
Não há muito mais que se possa encontrar.
Посиди здесь немного.
Espera aqui um momento.
Места здесь немного.
Não há muito espaço.
По четвергам я здесь немного теряюсь.
Às quintas-feiras fico um bocado perdido.
Может посидим здесь немного...
Vamos nos sentar um pouco...
Нет, я посижу здесь немного.
Não, ficarei um momento aqui.
Мы просто посидим здесь немного.
Podemos sentar-nos um pouco... e o sol vai aparecer.
Здесь немного тесновато.
- Um pouco apertado.
Простите меня, все, пожалуйста, освободите здесь немного места.
Desculpem-me, todos, por favor, arranjem-me espaço por favor. Obrigado.
Здесь немного прохладно.
Está um pouco fresco aqui dentro.
Здесь немного осталось.
Fique aí.
То есть, Вы хотите здесь немного задержаться, чтобы поискать Виктора? Я не против.
Quer ficar por cá... e descobrir o Viktor Capitão, por mim tudo bem.
Мы должны все здесь украсить немного.
Devia-se arranjar um pouco este sítio.
Нет, нет, немного умения и прошу, мсье, он всё ещё здесь.
Um pouco de pó de pirlimpimpim... E ainda aqui está.
А мне здесь было хорошо и немного грустно возвращаться.
Eu me diverti muito. Mesmo eu que sempre achei o sol lúgubre.
Здесь все-таки тюрьма. Хоть немного уважайте закон.
Estamos numa prisão e quero respeito pela Lei.
Ваши люди немного здесь поработали.
Os seus homens fizeram aqui uma bela busca, esta tarde.
Если бы Эл вчера пришёл немного позже, нас бы тоже здесь не было.
Podia acontecer a qualquer um. Se o Al tivesse chegado mais tarde ontem, não nos apanhava em casa.
Возможно каждый здесь был бы немного счастливее... если бы вы попробовали видеть хорошее в событиях.
Talvez todos fossem um pouco mais felizes... se tentassem ver o lado bom das coisas.
Мне пришлось немного подобрать там, немного выпустить вот здесь.
Só precisou de umas alterações aqui e ali. - De certeza que não o quer?
Мне нужно уходить. Я бы очень хотел, чтоб ты побыл здесь еще немного.
- Eu certamente gostaria que pudesses ficar um pouco mais.
Или, может, потому, что меня заинтересовало это место... и мне захотелось еще немного побыть здесь.
Ou talvez porque me fascina tanto este lugar... e quero ficar um pouco mais.
Как насчет того, чтобы немного отдохнуть здесь, побыть с нами немного? Деревня в это время года очень хороша.
Diga, gostarias de tirar umas férias, e passar um tempo connosco?
Хотите здесь посидеть, немного отдохнуть?
Quer entrar e descansar um minuto?
Здесь его рассказ немного расходится с версией обвинения.
É aqui que as histórias da acusação e do rapaz começam a divergir ligeiramente.
- Можно я здесь побуду совсем немного?
- Deixe-me ficar um pouco.
Должно быть, здесь тебе немного одиноко, я полагаю, если она уехала.
Suponho que se sentirá só... agora que ela está fora.
Вот здесь. Нет, немного...
- Uma cãibra nas costas.
Просто присядьте здесь и немного вздремните.
Sente-se aqui e durma uma sesta.
- Да, вы здесь делаете виски. Мы купим немного.
Se estão a fazer Whisky, nós compramos-lhes.
Думаю, ему выдадут немного денег, но денежной компенсации здесь мало.
Receberá algum dinheiro, mas não se podem compensar estes casos.
Нет, давай побудем здесь еще немного.
Não. Vamos só ficar um pouco mais.
Нет, давай побудем здесь еще немного.
Não. Vamos ficar só mais um bocadinho.
немного здесь, немного там.
Uns aqui, outros ali.
Почему бы вам немного не побыть здесь?
Por que não param um pouco?
Нас сотрет в порошок, если мы здесь еще немного побудем.
Seremos pulverizados se continuarmos aqui mais tempo.
- Немного? Меня это тоже беспокоит, но, вообще-то, здесь недалеко.
Não posso dizer muito, mas é um voo curto.
Пожалуй, придется здесь все немного подогреть.
Talvez possamos aquecer um bocado estas paragens.
Отдохнём немного здесь, Рам. Вроде бы неплохое место.
Aguenta-te, Ram.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Não sei... Umas ceninhas aqui e ali.
Может здесь сделать красным и желтым, или красным с оранжевым, а тут желтого немного?
Não iamos pôr vermelho, amarelo ou vermelho laranja e amarelo aqui?
- Ну как, я уже сказал. Мы здесь, чтобы убить. Мы опережаем время немного перед нашим следующим походом.
Matar algum tempo...
Немного помотаюсь, здесь штуку, там штуку - и деньги уже у тебя.
Faço umas jogadas, um milhão aqui, um milhão ali e já está.
Здесь немного жутковато, да?
É medonho aqui dentro, não é?
Жизнь новичка стоит немного, потому что он слишком мало здесь пробыл.
A vida dum novato vale menos porque ainda não tem experiência que chegue.
и археологи, работающие здесь, находили там рыболовные крючки. В ХХ веке водоемам нужно было совсем немного воды.
Algumas daquelas aldeias tristes que citei no início da minha narração, que foram construídas no lugar das antigas aldeias galo-romanas, das quais haviam vestígios, e se caso os arqueólogos escavassem teriam encontrado anzóis, locais que, em pleno século XX,
Он останется здесь и немного поработает в саду.
Ele vai ficar aqui a fazer uns trabalhos no jardim.
Я здесь ещё немного потусуюсь.
Então, vou ficar mais um pouco, sorte a tua.
Может, побудем здесь ещё немного?
Por favor!
Здесь есть немного американского мартини, если желаете.
Temos alguns martinis secos muito americanos, se quiser.
Я хочу немного посидеть здесь и послушать оркестр.
Quero apenas ficar sentada a ouvir um pouco a banda.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного ниже 27
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного дальше 38