English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Немного устал

Немного устал tradutor Português

140 parallel translation
- Всё-всё. И прошу, не болтайте. - Я немного устал.
O único que você tem que fazer é ir-se embora e fechar a boca!
Немного устал.
Um pouco de fadiga.
Он просто немного устал.
Está um pouco tenso.
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Olha, eu sinto-me meio dopado agora, George, mas vou pensar no assunto.
Я немного устал.
Só estou um pouco cansado.
Теперь все кончено, и я немного устал.
Está tudo terminado e eu estou um pouco cansado.
Я немного устал.
Estou um pouco cansado.
Теперь, если позволите, инспектор, я немного устал.
Agora, se o Inspector me permite, estou um pouco cansado.
Я просто немного устал.
Estou só um pouco cansado.
Я выехал на рассвете, так что я немного устал.
Saí de madrugada depois do clube ter fechado, portanto estou cansado.
Карл немного устал.
Carl está cansado.
- Мне кажется, ты немного устал.
- Só estás cansado.
Oн просто немного устал и решил поменять кроватку.
Ficou irrequieto e quis mudar de cama.
Он немного устал, но в целом здоров.
Está cansado, mas está bem.
Немного устал, вот и все.
Um pouco emocionado, só isso.
Просто немного устал, я думаю.
Um pouco cansado, acho.
На самом деле, я немного устал.
Na verdade, estou um pouco cansado.
Я немного устал.
Estou cansado.
- Немного устал, но буду в порядке.
- Cansado, mas vou ficar bem.
- Я просто н-н-немного устал.
- Estou um pouco cansado.
Нет, просто немного устал.
Não, estou só um pouco estafado.
Знаешь, я немного устал.
Sabes que também me sinto cansado?
- Я немного устал.
- Estou cansado.
Я немного устал.
Estou um bocado cansado.
И я немного устал от рытья ямы.
Estou cansado por ter estado a cavar.
Замечательно. Я немного устал...
Estou um pouco cansado, mas...
Немного устал.
Muito cansado.
Э-э, я сейчас немного устал.
Estou algo cansado agora.
Я тоже немного устал.
Também estou um pouco cansado.
.. Просто немного устал.
Apenas um pouco cansado.
Немного устал.
Sentia-se um pouco cansado.
Вообще-то я немного устал и пойду, наверное, спать ну знаешь, уткнувшись в подушку.
Na verdade acho que me vou deitar... enroscar-me na minha almofada.
Я просто немного устал.
Só estou um pouco cansado.
Я немного устал. Увидимся утром, папа.
Estou um pouco cansado, Pai.
Думаю, я немного устал от приставаний.
Estou um pouco cansado de ser ameaçado.
Да, просто немного устал.
Sim, estou só cansado.
- Я немного устал от этой замороженной и пересушенной еды как на испытаниях погиб отец.
Já estou farto de comida congelada e ressequida.
Знаешь, я бы с радостью, но я немного устал.
la adorar, mas estou um pouco cansado.
- Немного устал.
- Estou um pouco cansado.
Я вернулся пораньше. Немного устал. Кажется, подхватил простуду.
Não, voltei mais cedo, sinto-me estoirado, devo ter apanhado um vírus qualquer.
Вы знаете, что последний раз я ездил в Абилин? Да Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Naquela minha viagem que fiz até Abilene... bem... tinha andado com a manada o dia inteiro... estava cansado, e queria descontrair um pouco.
Но я немного устал.
Mas estou um pouco cansado.
Я немного устал.
- Estou um pouco cansado.
Ничего. Устал немного, я так - ничего.
Só estou um pouco cansado.
Прости меня, я устал, и я немного пьян.
Vais ter de me dar licença. Estou cansado e um pouco bebido!
Я просто немного устал.
Nada.
Да, устал немного.
Um pouco cansado.
Знаешь, я немного уже устал от этих постоянных анализов крови.
Estou a ficar cansado de tantas análises ao sangue.
Джерри, я думаю, что ситуация просто немного вышла из под контроля... Брайн! Я понимаю, ты невероятно устал, но тебе надо ещё немного продержаться, и закончить этот проклятый тур.
Sei que estás debaixo de enorme tensão mas tens de te aguentar e completar essa porcaria.
Просто... немного устал.
Tá tudo bem.
Устал немного.
Estou apenas cansado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]