И хуже tradutor Português
2,157 parallel translation
Или хуже... мне верят и преследуют меня, пытаясь связаться с дядюшкой Артуром, или малышом Бобби, или...
Ou pior... acreditam em mim e assombram-me a tentar contactar o tio Arthur ou o pequeno Bobby ou...
И хуже всего, здесь нет бара, так что...
E o pior é que não há um bar, por isso...
Ты любишь закаты, долгие прогулки по пляжу, и сделаешь все возможное для возвращения твоей семьи к власти которую когда-то знали, даже если это значит пытки, убийства, или хуже.
Será possível? Gosta de pores-do-sol, grandes caminhadas na praia e de fazer o que for preciso para restaurar o poder que a sua família costumava ter, mesmo que isso signifique torturar, assassinar ou pior.
Могло быть и хуже.
Podia ter sido pior.
Ну, всё могло быть и хуже.
Poderia ser pior.
Хочу сказать, что ужины бывали и хуже.
Só estou a dizer, houve jantares piores.
И если они всплывут, то Initiative прийдут за нами и хуже того за нашими детьми
E se vierem a tona, a "Iniciativa" vem atrás de nós e, pior, dos nossos filhos.
Она может выглядеть и хуже ".
Vou tirar uma foto ainda pior "
Могло бы быть и хуже.
Ainda podia ter sido pior.
Могло быть и хуже.
Poderia ser pior.
И хуже всего то, что тебе, похоже, наплевать.
E pareces estar nas tintas para isso!
Но, учитывая, чем мы здесь занимаемся, я полагаю, могло быть и хуже.
Mas, pelo nosso trabalho, poderia ter sido bem pior.
Могло быть и хуже.
Bem, podia ter sido pior.
Вы знаете, что могло быть и хуже.
Sabes, podia ser pior.
Могло быть и хуже.
Podia ser pior.
Все становилось хуже и хуже.
As coisas foram de mal a pior.
И хуже всего, что я даже не могу это доказать.
Está a dar cabo de mim porque nem o posso provar.
Каждое слово и даже хуже.
Tudo o que ele disse e pior.
Точно, ничего хуже и нельзя сказать про человека.
É óbvio que não há nada pior que se possa dizer sobre um rapaz.
Во-вторых, я не "человек", и ты тоже, и в-третьих, кому станет хуже, если ты немного повеселишься?
Segundo, não sou uma "pessoa", nem você.
Да, и если мне станет хуже, я могу умереть в любую минуту.
Se for pensar no pior, eu posso morrer... a qualquer momento.
Он страдает, и встреча с тобой сделает только хуже.
Está a sofrer, e ver-te vai piorar.
И когда козий пастух с огромным самомнением из маленькой дрянной восточной страны думает, что может приехать сюда, в Соединенные Штаты Америки и относиться к одной из наших ярких, молодых, образованных женщин хуже, чем к собаке, внезапно выскочившей на проселочную дорогу, то я решительно против такой несправедливости.
Assim, quando algum pastor de cabras arrogante daquele pequeno terreno de merda achar que pode vir aqui e tratar uma das nossas brilhantes, jovens, mulheres com menos dignidade que um cão numa estrada rural, tiro a excepção.
Он не создаёт рецессию, но он делает её хуже и дольше.
"Quem são os verdadeiros RSDN?" Ele não criou a recessão, mas piorou-a e prolongou-a.
- Не так уж и плохо, могло быть хуже
- Nunca tão ruim quanto o pior. - Ah.
Мы устроим соревнование. И узнаем, кому из нас хуже.
Vamos fazer um pequeno concurso para ver quem ganha a quem.
Что может быть хуже чем пытки и убийства?
O que poderia ser pior do que tortura e assassinato?
И что может быть хуже этого?
O que pode ser pior do que isso?
И не хуже.
- Ele não está pior.
Потому что я знаю, что если он попросил у тебя помощи и слышал все те оскорбления, которые, я знаю, ему пришлось услышать, значит, его день был хуже, чем у меня.
Por te ter pedido ajuda e pelos insultos, que sei que ouviu, ele teve um dia pior do que o meu.
Феликс и Нэд, с ними всё еще хуже.
O Felix e o Ned são piores do que eu.
А вчера он принял ЛСД, и всё стало ещё хуже.
E consumiu ácido ontem, o que não ajudou.
Возможно Крэнг не похищал Роквелла. Возможно обезьяна взбесилась освободилась из клетки и похитила его или того еще хуже
Talvez os Kraangs não tenham apanhado o Rockwell, talvez o macaco tenha enlouquecido, saído da jaula e o tenha levado.
И вот когда вы думаете, что хуже уже не может быть, здесь пес занимается сексом с женщиной!
E quando se pensava que não podia piorar, está um cão a fazer sexo com uma mulher!
И это стало ещё хуже.
E isso só piorou.
И даже хуже. Нелли Юки разгромила меня в "Women's Wear Daily."
E para piorar, a Nelly Yuki acabou comigo na Women's Wear Daily.
И, что еще хуже, если бы мы познакомились с ними сейчас, ты думаешь, мы бы всё равно стали друзьями?
E pior, se os conhecêssemos agora, achas que seríamos amigos na mesma?
И будет только хуже.
Só poderia dar naquilo.
И хуже всего, я не думаю, что Лоис вообще знает о том, что он болен.
E a pior parte é que acho que a Lois nem sabe que ele está doente.
Да, и становится все хуже.
Sim. E está a ficar pior.
И готов написать не хуже.
Fizeste um excelente trabalho.
Это же очевидно, чем больше ты говоришь, тем больше листьев падает, и тем хуже ты себя чувствуешь.
É óbvio para mim que, quanto mais falas, mais folhas caem e mais doente ficas.
И похоже будет только хуже.
E vai ficar muito pior.
И они оба становятся все хуже.
E ambos estão a piorar.
И это хуже пяти расчленённых тел?
Isso é pior do que cinco corpos desmembrados?
Ты уж поверь, у меня было и хуже.
Acredite já passei por coisas piores.
Я доверил ему свое королевство и что еще хуже - хотел доверить тебя.
E confiei-lhe eu o meu reino. E pior ainda, ia confiar-te a ele.
Не хочу верить, потому что она там в ловушке. И от этого мне ещё хуже.
Não quero acreditar, porque se estás ai, presa, só faz com que isto seja muito pior de certa forma.
Ну вот именно так и немного хуже.
Vai muito mal.
Гораздо хуже просыпаться каждую ночь,.. ... и желать девушку, которую никогда не видел. Любить девушку, которая не существует.
O que é pior é acordar todas as noites a querer alguém que nunca conheci, a amar uma rapariga que não existe.
Ты только хуже делаешь! Ох, это то, что ожидает и меня.
É isto que me espera...