English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И хуже того

И хуже того tradutor Português

111 parallel translation
И хуже того, мадемуазель Лопес уже доставила Вам неприятный момент.
E pior ainda. Mlle. Lopez fê-lo passar um mau momento.
И хуже того, ты потратил наше время.
O pior é que nos fizeste perder tempo.
Антуанетта не участвовала в процессе, но народ счел ее виновной в невоздержанности, алчности и хуже того - в безразличии.
Apesar de Antonieta não estar em julgamento... o povo considerava-a culpada por excessos, ganância... e, o pior de tudo... indiferença.
И хуже того, оставляют судей бессильными.
E pior, tiram poder aos juízes.
И хуже того, выставили меня дурой перед миссис МакКласки, а она, как вам известно, мамин заклятый враг.
Pior que isso, Vocês fizeram-me ficar mal em frente da Sra. McCluskey, que como sabem, é a maior inimiga da mamã.
Это бесполезно и хуже того — скучно.
É inútil e pior ainda, chato.
Стресс от поездки, операция, и хуже того - рак.
Stress da viagem, a operação, mesmo o câncer.
И хуже того, наслаждались ими.
E, pior ainda, a gostar disso. São dos meus amigos mais chegados.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
А Епископ и того хуже.
Pelo menos, o Bishop.
От нас до континента - тысяча миль, и до того, как все станет лучше, оно все станет еще гораздо хуже!
Estamos a 1.000 km do nada, e vai piorar muito até melhorar.
Блюз не для того, чтобы было легче тебе а для того, чтобы стало хуже другим, и чтоб заработать немного башлей.
Os blues não são para te sentires bem. É para fazeres os outros sentirem-se pior e fazeres algum dinheiro.
Хуже того - я вот сижу и думаю, что, может, какая-то часть меня и не хотела её останавливать.
O pior é que estou aqui a pensar, que há uma parte de mim que o desejava.
И все еще хуже от того, что я гощу у тебя... у богатой подруги.
E pior ainda agora que estou de visita à... minha amiga rica.
А если я так никого и не найду или еще хуже, нашел, но бросил из-за того, что она говорила не мало вероятно.
E se eu nunca encontrar ninguém? Pior : e se já encontrei e a deixei por ela dizer "suponhamos"?
Надо будет проверить, не освободите ли вы его после нашего отъезда, а может, и того хуже, попытаетесь его спрятать?
Pergunto-me a mim mesmo se a sua intenção... não será de o libertar, depois da nossa partida, ou pior, protegê-lo.
Хуже только, если ты дайвер или типа того, и ты всплываешь слишком быстро, - и твоя голова взрывается.
A pior é se tu fores mergulhador, subires muito rápido e a tua cabeça explodir.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Não sei como é esse, mas... não pode ser pior que o biruta do gravador.
- Мне и без того тошно, не делай хуже.
- Tens mesmo que me fazer sentir pior?
Мы вернем Ангела и будет не хуже, чем до того.
Vamos trazer o Angel de volta e não ficaremos pior.
И, что того хуже, подруга.
Pior... Pelo menos, uma namorada...
А ты и того хуже.
Tu terias pior.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Há uma altura... em que um homem deve parar de ir contra si mesmo. De se sentir duas vezes mais idiota do que já sabe que é. Porque não pode ser algo que tenta ser todos os dias... sem chegar à noite e lixar tudo.
Правительство систематически искажало или, того хуже, подавляло открытия FDA и EPA, когда дело касалось контрацепции, исследования стволовых клеток, СПИДа, глобального потепления, загрязнения окружающей среды.
O governo distorceu sistematicamente ou, pior do que isso, suprimiu descobertas da FDA e da EPA no que toca à contracepção, à pesquisa de células estaminais, da sida, do aquecimento global, da poluição...
И еще того хуже.
Pior que isso.
Мужчины погибнут от меча а жёны и дети станут рабами или того хуже!
Os homens morrerão à mercê das armas, e as mulheres e as crianças serão escravizadas ou pior.
Леонид не получит подкреплений, а если он вернётся и я не захочу ему помочь то он окажется в тюрьме или того хуже.
O Leónidas não receberá reforços, e, se regressar, sem a minha ajuda, irá para a prisão ou pior.
Они опасаются того, что новичок окажется лучше, и в глазах босса они станут выглядеть хуже.
Ficam a pensar se o chefe gosta mais do gajo novo e se ele os vai fazer passar por maus da fita.
Потому что знала, что если ты не уйдешь, то закончишь в тюрьме... а может и того хуже...
Porquê? Porque sabia que, se não partisses, acabarias na prisão.
На фронте того хуже, я не говорю о постоянной нехватке боеприпасов и провианта.
Existem bolsões de resistência mesmo na retaguarda.
И гораздо хуже того, что все будут знать, это то, что никто не будет.
A única coisa pior do que todos saberem é ninguem saber.
А может, и того хуже.
Talvez até pior.
Мой первый менеджер и того хуже был - только однушка и плитка.
O meu primeiro agente nem tinha cozinha, só um fogão eléctrico.
Зрение у тебя ни к чёрту, память и того хуже.
Se a tua visão está assim tão má, como estará a tua memória?
Хотя я и не могу заявлять категорически что моя жизнь будет хуже от того, что в ней не будет вас, Я не возражаю, если вы будете так думать.
Embora não possa afirmar categoricamente que a minha vida ficará mais pobre, sem vocês, não me incomoda que prefiram pensar que sim.
Или и того хуже, будут считать вас сумасбродкой, или что вы не выдержали давления.
Ou pior, vai parecer uma medricas ou como se tivesse cedido sob pressão.
Знаю ли я? Это не хуже того, что ты сделала со мной и Чаком.
Não é pior do que o que fizeste comigo e com o Chuck.
Кошмарно выглядишь, а голос и того хуже.
Estás horrível! E a tua voz parece pior!
Я знаю, что они просто пытались помочь, но из-за того, что Дэн и Нейт пошли к отцу Дэмьена, всё стало только хуже.
Sei que queriam ajudar, mas o Dan e o Nate só pioraram as coisas. - Ao falarem com o pai do Damien.
И еще хуже от того, что это должен был быть я.
O que é pior ainda é que era suposto ser eu.
Но если я что-то и могу, Рейлан, так это торговать. Я могу заставить парня купить дом гораздо хуже того, в котором он сейчас живет, по удвоенному ценнику, и он будет думать, что это была его идея. .
Sei que me menosprezas porque não disparo armas, nem luto ou aperto parafusos tão bem quanto tu, mas se há coisa que sei fazer, Raylan, é vender.
Но могло быть и хуже, ну, понимаете, если бы вы не вытащили ту женщину до того, как взорвалась машина.
Se não tivesse tirado a mulher do carro antes de ele explodir.
Кроме того, Эли говорила нам и по хуже вещи... намного хуже, да?
E além disso, a Ali dizia-nos coisas bem piores.
Или, того хуже, что если кто-то шепнул СС в Карентане о Хелен и её задании?
Ou pior... e se alguém chibou-se à SS em Carentan da Helen e da sua missão?
Так что... хуже того, мы бросили Клэр на тебя и твоего красавчика дружка.
Ainda nos sentimos piores por deixarmos a Claire no meio de ti e do teu companheiro bonzão.
Да потому, умник, хуже того, что ты прыгаешь мне на балкон, только то, что ты можешь прыгнуть и застрять там взаперти.
Porque, espertalhão, a única coisa pior do que entrares pela minha varanda, é imaginar saltares para lá e ficares preso do lado de fora.
Гораздо хуже не знать того, что ты держишь внутри себя и не высказываешь, потому что считаешь меня слишком ранимой.
É pior não saber quando existem coisas que estás a esconder, e não dizes porque achas que sou muito frágil ou algo do género.
Дома тут отстойные, дворы и того хуже, а тачки американские.
Aqui as casas são modestas, os jardins são pequenos, e os carros americanos.
Или и того хуже :
"e o som mais alto de todos..."
Да, но тебя бы не заботило, если бы я оказался в инвалидной коляске, или и того хуже?
Pois, mas não te importarias se eu ficasse numa cadeira de rodas ou pior?
Или и того хуже, тырит что-то из этого дорогого хлама. Нет.
Ou pior, rouba estas porcarias superfacturadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]