Идиотами tradutor Português
202 parallel translation
- Значит все они были идиотами.
- Então eram todos parvos.
Почему ты болтаешься с этими идиотами?
Porque queres misturar-te com rapazes maus como estes?
Должен сказать, я всегда считал своих одноклассников идиотами.
Sempre achei os meus colegas uns idiotas.
Я даже не верю, что вы оказались такими идиотами.
Vocês são completamente idiotas.
Тут у нас проблемы с какими-то идиотами внизу.
Estou com problemas com uns italianecos lá em baixo.
Не могут же все быть идиотами.
Não são todos idiotas, Michael.
Раньше таких как он называли "умными идиотами".
Dantes chamavam-se "idiots savants".
¬ нашу школу, похоже, отправл € ли работать тех, кто не умел совсем ничего. ƒолжен сказать, что € всегда считал своих одноклассников идиотами. ¬ от ћелвин √ рин с его жирным маленьким лицом.
É por isso que festejamos a Acção de Graças para comemorar a união entre os índios perdão os nativos americanos e os primeiros colonos ingleses a que chamaram...
Но я не хочу ходить перед тобой по струнке Так ты можешь изображать героя перед идиотами, что думают, что ты Шерлок Холмс.
Mas näo represento consigo, para que se arme em herói diante de idiotas que o julgam Sherlock Holmes.
Я не привык работать с такими идиотами
Não posso trabalhar com esta cretinez.
Тексты написаны какими-то идиотами.
Os textos são da autoria de atrasados mentais.
Теперь выглядим идиотами!
Parecemos idiotas agora, pá!
Постоянно иметь дело с идиотами.
- Os idiotas com que tenho...
Выставить идиотами нас?
Quer estragar a imagem da emissora?
Она работала с этими идиотами в центре по контролю болезней.
Pertencia á vossa equipa quando vocês provocaram este desastre.
Я окружен идиотами.
Estou rodeado de idiotas.
Чёрт, мы будет полными идиотами если не оседлаем эту странную торпеду, и не промчимся на ней до конца.
Seríamos uns idiotas se não fôssemos nesta gazua até ao fim. Pois claro.
Я говорила, что они выставят нас идиотами.
Resumo rápido. Disse-te que iam fazer-nos ficar como estúpidos.
Или что нас выставили идиотами?
De não fazer figura de parvo?
Мы будем двумя влюбленными идиотами!
Vamos ser dois idiotas apaixonados!
Я вам сакажу, эта маленькая стерва... выставила нас полными идиотами.
A tipa ridicularizou-nos a todos.
Говорю вам, это выставило их людей полными идиотами.
Isso deixou os gajos malucos.
Не будьте идиотами!
Não sejam parvos!
Что ты вообще делала на улице с этими двумя идиотами?
- Por que é que estavas com aqueles idiotas?
В этой школе люди становятся идиотами.
Esta escola torna as pessoas idiotas.
- Чтобы выглядеть идиотами? - Мне по фигу.
- Para fazermos figura de parvos?
Мало того, что мне не дали Филдсовскую медаль... так меня еще и поместили на обложке вместе... с этими примитивными идиотами.
Não só me roubaram a Medalha Fields, como me colocaram na capa da revista Fortune com estes subalternos, estes estudantes de banalidades.
Я взял за правило не брататься с идиотами.
Eu faço questão de não confraternizar com autómatos. Eles atrasam-me.
Она назвала твоих друзей идиотами.
Ela chamou os teus amigos de palermas.
Вы стали идиотами!
Vocês ficaram todos idiotas.
Попав в плен, вы будете выглядеть идиотами, ая вас спасу.
Vão parecer idiotas completos quando forem capturados e eu vos salvar.
Что тьI делаешь с этими идиотами?
Que fazes com esses idiotas?
Не оставляй меня с идиотами.
Está bem, mas não me deixes com tarados.
- Мы не были созданы идиотами, Макс.
Não fomos concebidos para ser estúpidos, Max.
Представьте, что все в комнате считают вас идиотами.
E imaginem que toda a gente nesta sala vos acha idiotas.
Поймите, что все в этой комнате считают вас полными идиотами.
Sintam que toda a gente aqui vos acha uns idiotas.
Ты выставляешь нас идиотами перед остальными полами.
Fazes-nos fazer figura de parvas à frente dos outros sexos.
Если статья выйдет - а она выйдет - вы в итоге будете выглядеть идиотами.
Se isto sair e vai sair, vais acabar a parecer um idiota.
Тогда все будут выглядеть идиотами.
Depois todos irão fazer figura de parvos.
Я не шучу. Я зауважал черных... после того, как поработал с этими идиотами две последних недели.
Tenho respeito pelos negros, depois de trabalhar com estes idiotas duas semanas.
Неужели мы все после дезактивации выглядели такими же идиотами?
Ficámos todos tão estúpidos quando passámos pela descontaminação?
Это ты считаешь нас идиотами.
Operei-o ao coração ali mesmo.
Они почувствуют себя идиотами, когда поймут, что не на тех нарвались.
Eles se sentirão uns tontos quando descobrirem que estão metendo-se com as pessoas erradas.
Ты сейчас назвала чёрных идиотами?
Está a chamar estúpidos aos negros?
Веселись с идиотами. - Пока-пока.
- Diverte-te com estes idiotas!
Джерси отстой и мы окружены идиотами.
Jersey enjoa e estamos rodeados por idiotas.
Ни в операционной, ни перед этими идиотами из ортопедии.
Não no meu BO, não à frente de dois idiotas da ortopedia.
Вы всегда умели обходиться с этими идиотами, босс.
Sempre teve jeito para lidar com tolos, chefe.
И вы считаете всех вокруг идиотами. И вам сходит это с рук, из-за вашей трости.
Por isso trata as pessoas como se fossem idiotas e safa-se por causa da bengala.
Ты знаешь как будет глупо, если у неё неприятности и я не там, потому, что мы были идиотами?
Sabes o quão errado é, se ela estiver mesmo com problemas, E eu não estou lá, porque estamos a ser idiotas?
Мы выглядели идиотами.
Tens razão.