English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Из польши

Из польши tradutor Português

46 parallel translation
Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек.
Os meus familiares estão felizmente fora da Polónia, mas tenho alguém em Varsóvia.
Люди из Польши - это поляки.
As pessoas da Polónia são polacos ( poles ), não "poleiros" ( cavaleiros polacos = polacks )!
400 тысяч из Венгрии, 250 тысяч из Польши и Верхней Силезии, наконец, 100 тысяч из Германии.
400.000 da Hungria... 250.000 da Polônia e da Alta Silésia... e 100.000 da Alemanha.
Все в порядке, икра из Польши.
Tudo bem, é caviar polaco.
Я начал мое великое приключение... Я уехал из Польши в Филадельфию... В город, где все братья любят друг друга...
Começou a minha grande aventura... e troquei a Polonia por Filadelfia... a cidade onde todos os irmãos amam-se uns aos outros...
Рeбе Аврам Белински едет из Польши, чтобы присоединиться к вам в деревне Сан-Франциско.
"Rabino Avram Belinski deixou a Polonia... " para se juntar a vocês na vila de São Francisco.
- Из Польши.
- Polónia.
Я только что прибыл из Польши.
- Acabei de vir da Polónia.
Надеюсь, Германия отступит из Польши так же быстро, как вы с вашей горы!
Esperemos que a Alemanha retire da Polónia tão depressa como o senhor fez da "sua montanha".
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
- Estou esperando um telefonema.
- А вы, случайно, не из Польши?
Por acaso é polaca?
о том, что если они немедленно не выведут свои войска из Польши, мы окажемся в состоянии войны с ними.
... eles estavam preparados para retirar as tropas da Polónia, um estado de guerra existiria entre nós.
Мы из Польши. Из Польши?
Somos da Polónia.
Он из жалости женился на молодой вдове, больной туберкулёзом. Она была из Польши, как и я. Перед её смертью он усыновил всех детей.
Casara por gentileza com uma jovem viúva tuberculosa, de origem polaca, como eu, e perfilhara os filhos dela antes da sua morte.
Тогда как же я должен разрабатывать его маршрут из Польши?
Então como raio é que é suposto eu planear a sua rota de fuga da Polónia?
- Из Польши.
- Da Polónia.
Та, что из Польши.
A polaca.
Почему выташил свою задницу из Польши?
Por que é que não ficaste na Polónia?
Я-то привык использовать служанку. Недорогую, например, из Польши.
Nós costumávamos ter uma criada, da Polónia ou coisa parecida...
Да, полька. Из Польши.
Sim, é uma loira polaca.
- Один чувак из Польши научил меня этому.
- Um polaco ensinou-me isto.
И она из Польши.
É uma rapariga. E é Polaca.
Их детей нет ни в одном списке, ни из Польши, ни из Дранси.
Os filhos dos Starzynski não estão em nenhuma lista das crianças deportadas para a Polónia, nem para Drancy.
Надо сказать, что до отъезда из Польши моим родителям приходилось нелегко.
A minha mãe e o meu pai tinham deixado a Polónia em condição muito pior.
Священник и раввин заходят в бар... нет, в парикмахерскую... нет, на почту... да нет, два священника... нет, две утки... нет, священник с уткой... из Польши.
Um padre e um rabino entram num bar. Não, numa barbearia. Não, num posto dos Correios.
От моего дяди из Польши.
- É do meu tio na Polónia.
Я получила факс из Польши.
Eu recebi um fax da Polónia.
- А я из Польши.
- Eu sou da Polónia.
У нас тут полно малолеток из Польши, меня от них жуть берёт.
Está velha. Agora temos umas polacas de vinte anos que dão medo.
Она из Польши.
É polaco.
Администрация Рейгана не хочет, чтобы насильник возглавлял движение по изгнанию Советов из Польши.
A Administração Reagan não quer um violador a liderar o movimento para expulsar os soviéticos da Polónia.
Мои родственники из Польши.
- Os meus amigos são polacos.
Вы хотите пригласить людей из Польши, Израиля и ещё неведомо откуда.
Quer trazer para cá pessoas da Polónia, Israel e sabe Deus de onde.
— Ты из Польши.
É da Polónia.
Из Польши?
Polónia?
Гитлер говорил о евреях-иностранцах из Польши и России.
Hitler falava dos judeus estrangeiros. Da Polônia e Rússia.
Моё платье только что прислали из Польши, и мне не терпится вам его показать.
O meu vestido acabou de chegar da Polónia e estou ansiosa para que o vejam.
Её платье прибыло из Польши и застряло тут на таможне.
É a Sophie. O vestido chegou da Polónia e está retido na alfândega.
Её муж - подлый предатель, и, проверив её документы, мы узнали, что она не немка, она из Польши.
Seu marido. Unterscharführer.
Я не из Польши!
Eu não sou da Polonia!
Британцы говорят, что он приехал из Польши.
- Segundo os ingleses, a vir da Polónia.
Из Польши.
Da Polônia.
- Из Польши.
- E você?
Я не из Польши.
Não sou uma polaca.
Жертвы, по видимому, из Германии, Чехии и Польши.
As vítimas parecem ser da Alemanha, da República Checa, e da Polónia.
Наши соседи могут быть родом из Богемии или Польши или из Баварии или из далеких степей, но сегодня мы все здесь под одними...
Os nossos vizinhos podem vir da Boémia ou Polónia ou Bavária ou das longínquas Estepes, mas estamos aqui hoje sob o mesmo... sob o...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]