Избрание tradutor Português
26 parallel translation
Принимаешь ли ты избрание тебя верховным понтификом?
Aceitas a tua eleição, como Sumo Pontífice?
То есть вы не знаете о тех деньгах, которые они вложили в ваше повторное избрание?
Não me diga que não sabe do dinheiro que ofereceram para a sua campanha eleitoral.
Сенат утвердит избрание Цезаря как твоего со-консула на следующий год.
O Senado irá ratificar a eleição de César como teu co-cônsul para o próximo ano.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Ser eleita rainha do "regresso a casa" trata-se de estar ao serviço da tua escola.
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
Foi Harvey Milk, celebrando a sua vitória como Supervisor de São Francisco.
Но для осуществления этого требовалось избрание говорящей модели президента.
Mas para o conseguir, exigiria eleger um rapaz de propaganda para Presidente.
Я думаю, что мое единогласное избрание Дает мне серьезные полномочия, поменять сложившееся положение вещей. Отлично.
Acho que a minha eleição unânime me concedeu um mandato muito forte para fazer umas mudanças.
Это и есть избрание путем восторженного поклонения!
Isso é eleição por adoração.
Не думаю, что избрание Обамы что-то изменит в агентстве.
E eu não eleições " de Obama mudar o funcionamento da EPA.
Ты признан народом. Теперь осталось нам лишь утвердить избрание.
Assim, o povo vos aprova... ficando convocado para a confirmação de vossa escolha.
Я признал ваше бесчестное избрание.
Com a minha aceitação da sua vil eleição.
Избрание Папы может быть аннулировано, если мы представим доказательства публичного и общеизвестного распутства.
Se pudermos fornecer provas da luxúria, pública e notória.
И, избрание Барака Обамы.. президент Соединенных Штатов.
E para eleger Barack Obama a Presidente dos Estados Unidos.
Избрание Дейтака Тарра положило конец долгому жестокому периоду голословных заявлений, а также коррупции и плохому управлению.
A eleição de Datak Tarr veio após uma longa e amarga campanha com abundantes alegações, de corrupção e má gestão.
Избрание в конгресс Питера было вашем призом за 20-летнюю роль дублера.
A candidatura do Peter era o seu prémio por 20 anos como substituta.
Что вам под силу, так это выиграть пере-избрание.
O que pode controlar é ganhar a reeleição.
Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание.
Como sabem, vou concorrer à reeleição. Obrigado.
Сегодня на повестке дня избрание президента.
Não devíamos eleger um presidente hoje?
Его избрание стало бы сокрушительным ударом ослабевшей семье мафиози. этот удар...
A eleição dele seria um golpe devastador para uma família criminosa decadente.
Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу?
Qual é a sua reacção pela escolha da sua filha, Erin Reagan, para liderar a investigação do Ministério Público, neste caso?
Избрание Мелли в Сенат - очевидный конфликт интересов.
A Mellie ser eleita ao Senado é um conflito de interesses.
Его избрание стало плевком в лицо этих ребят.
A sua eleição foi uma reprimenda absoluta para estas pessoas.
я приказываю тебе, начина € со следующего твоего высказывани €, рассказать, почему € был избран, и что должно было значить мое избрание дл € всех вас.
Estou a ordenar que, da próxima vez que abrir a boca, diga-me porque fui eleito e o que a minha eleição devia significar a todos vós.
Президент одобрил ваше избрание на место вашей матери во время обращения к нации.
- O presidente apoiou a sua candidatura ao lugar da sua mãe, durante o discurso do Estado da União.
Избрание партнёра означает, что его жизнь становится твоей жизнью.
Escolher um companheiro é escolher que a vida dele se torne na nossa vida.
Избрание присяжных. Так что...
Seleção de júri, por isso...