Или девочка tradutor Português
256 parallel translation
Ты хочешь сказать, у нас будет мальчик или девочка?
Queres dizer... tu... O que é? Um menino ou uma menina?
Где бы мы ни были, мысленно мы всегда будем с вами каждую минуту особенно в те счастливые мгновения, когда твой дорогой мальчик или девочка будет сладко спать у тебя на руках.
Estaremos a pensar em si, até estar magra e feliz de novo, com o seu menino ou menina embalado nos seus braços.
А кто это - мальчик или девочка?
É menino ou menina?
Будет мальчик или девочка?
- Vai ser um rapaz ou uma rapariga?
А я-то гадала : мальчик это или девочка?
No início, eu não sabia se era menina ou menino.
- А это мальчик или девочка?
É um macho ou uma fêmea?
Я пришла в себя после наркоза, чувствуя себя всеми покинутой и сразу же спросила акушерку, родился ли мальчик или девочка.
Acordei da anestesia num perfeito estado de abandono e perguntei à enfermeira se era menino ou menina.
Это мальчик или девочка?
É rapaz ou rapariga?
Поскольку, если бы мы знали, на что мы смотрим, мальчик это или девочка... то это повлияло бы на в принятие нашего решения.
Saber que um cu pertence a um rapaz em vez de a uma rapariga poderia influenciar a nossa decisão.
- Мальчик или девочка?
- Menino ou menina? - Fantástico.
Это мальчик или девочка?
É um rapaz ou uma rapariga?
- то это был, мальчик или девочка?
- O que é, menino ou menina?
Говорит, не важно мальчик это или девочка, но я знаю он хочет сына.
Diz que tanto faz ser rapaz ou rapariga, mas sei que ele quer muito um rapaz.
А мальчик там у меня или девочка - кто знает?
Um menino ou uma menina aqui? Quem sabe?
Может он представил их без крова над головой... или девочка вырастала не зная отца.
Talvez fosse por as imaginar nas ruas, ou a filha a crescer sem conhecer o pai.
Eсли тут пройдет женщина... или девочка, и увидит вас в таком виде - это по-вашему нормально?
E se passasse p0r aqui uma senh0ra 0u uma menina, e v0s visse nessa figura?
Не волнуйся. Я даже не хочу знать, мальчик это или девочка! Не скажем.
Nem saber o sexo dele quero, portanto não me digam.
Мальчик или девочка?
É menino ou menina?
ћальчик или девочка?
Menino ou menina?
Думаете, будет мальчик или девочка?
Bem, pensa que é um rapaz, ou uma rapariga?
И вы знаете, мальчик это или девочка?
Sabe se é menino ou menina?
- Так это мальчик или девочка?
- Então, é rapaz ou rapariga?
Это мальчик или девочка?
É um ou uma...?
Ты мальчик или девочка?
Você é menino ou menina?
Я даже не знаю, мальчик у меня или девочка.
Nem sei sequer se é um rapaz se é uma menina.
- Это мальчик или девочка?
- É menino ou menina?
И ещё один, мальчик или девочка?
E mais um? Rapaz ou rapariga?
Мальчик или девочка?
Rapaz ou rapariga? Já escolheste algum nome?
Мы ещё не знаем мальчик это будет или девочка.
Ainda não sabemos se é rapaz ou rapariga.
Даже если я не знаю мальчик будет или девочка.
Mesmo não sabendo se é rapaz ou rapariga.
- Мальчик или девочка?
Rapaz ou rapariga?
Или девочка. А потом я построю огромный загородный Дом
Depois quero desenhar uma casa enorme para toda a malta.
Или маленькая девочка для мамы?
Ou uma menina para a vossa mãe?
Ей нужно напутствие - и она его получит, или я не проповедник! Садись, девочка.
Precisa de orientação, e é isso mesmo que terá... ou não seja eu o vigário... daqui até El Paso, desde há trinta anos.
Эндрю или Дуглас, если будет мальчик, Мелинда или Сара, если девочка. Сара?
Andrew ou Douglas se for rapaz, Melinda ou Sarah se for rapariga.
Мальчик или девочка.
Rapaz ou rapariga.
Больше никаких книжек или обнюхиваний членов, девочка.
Não vai haver mais livros ou cheiro de paus para ti, miúda.
Всё гадаю - будет мальчик или девочка.
Será que é um rapaz ou uma rapariga?
Мальчик или девочка?
Menino ou menina?
Что меня уволят или что девочка будет в канаве?
Eu ser despedido ou a rapariga na sarjeta?
Или ты предвидела, что я так подумаю а сама знаешь, что будет девочка.
A menos... que previsses que eu ia perceber tudo isto e que saibas que é realmente uma menina.
Девочка... или плоть.
A rapariga...
- Я давно уже не видела, чтобы моя девочка улыбалась или ей было весело на сцене.
Há muito que não via a minha menina a sorrir e a divertir-se como se divertiu em palco.
Ты поговоришь с ней на этот раз? Или будешь мяться и жаться как девочка?
Vai falar com ela, ou vai dar uma de covarde?
Мальчик или девочка?
Foi menino ou menina?
- Девочка или мальчик?
- É menina ou menino?
- Девочка или мальчик?
- Rapaz ou rapariga?
Говори, где девочка, или я тебе мозги вышибу.
Tens cinco segundos para me dizer onde está a miúda!
Ты всегда такая хорошая девочка, или мамочка иногда говорит тебе, что это из-за тебя ей нужен двойной мартини?
És sempre assim, uma menina tão bem comportada, ou ás vezes a tua mamã diz-te que és a razão para ela tomar um Martini duplo.
- Нет, убирайся! - Скажи это! Или я вырву твоё сердце, девочка!
Trata-se de um caso de estupro mental, que pode ser pior que um estupro físico.
Так или иначе, ты всегда для меня маленькая девочка.
Quer queiras, quer não, serás sempre a minha menina.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
или две 34
или два 64
или даже 97
или да 53
или десять 23
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
или две 34
или два 64
или даже 97
или да 53
или десять 23