Исправлю tradutor Português
563 parallel translation
Ладно, я исправлю это, следующей будет комедия.
Está, eu altero isso de novo para comédia, então.
- Я все исправлю, шеф.
- Eu vou já arranjar.
Я легковерной, может быть, кажусь? Ну ладно, я исправлю впечатленье И откажу тебе в своей руке, чего не сделала бы добровольно.
Se achais que fui conquista fácil, farei cara feia, serei má e direi "não", para me cortejardes.
Харви, хочешь, я бесплатно исправлю зубы твоей подружке?
Gostavas que eu arranjasse os dentes da tua namorada de borla?
Я всё исправлю.
Eu resolvo tudo.
Исправлю.
Eu resolvo.
- Погоди, я исправлю.
- Anda lá.
Да-да, сейчас исправлю.
- Sim, eu corrijo isso.
Я все исправлю.
Vou corrigir isto.
Я исправлю.
Eu corrijo.
Ну, это я легко исправлю.
Eu posso mudar isso.
- Я сейчас всё исправлю.
- Eu dou-lhe um jeito.
Извини, я всё исправлю.
Vá, desculpa lá. - Escuta, eu arranjo isto.
О, пока нет, но я это исправлю.
Ainda não, mas isso será remediado.
Я, я... исправлю... эту ошибку.
Eu vou corrigir esse erro! Esperei como me disseram.
Нет - если я это исправлю.
Só se eu não puder evitá-lo.
Я исправлю наши записи.
Corrigirei os nossos registos.
Но я всё исправлю.
Mas eu vou resolver tudo.
- Что-то звук пропал? - Сейчас исправлю.
Não há som porquê?
Я все исправлю.
Eu resolvo isto. Eu posso resolver isto.
Я все исправлю.
Consigo resolver isto.
Оставлю, после того как исправлю.
Só quando ajustar isto.
Я это исправлю.
Sim, posso alterar isso.
Это м-р "Все-Исправлю".
O que conserta tudo.
Я все исправлю.
Farei com que isso passe tudo.
Арни, послушай, я вернусь и переговорю с ним будь уверен, я все исправлю.
Ouve, Arnie, eu vou lá falar com o agente, para esclarecer tudo.
– Я облажался. Я исправлю.
- Tenho de emendar o que fiz mal.
– Что, если я не исправлю?
- E se eu não for capaz? - Mr.
Я всё исправлю, месье Брошан.
Vou emendar o erro, Sr. Brochant, diga-me que telefone ao Cheval...
Я его сейчас, блин, исправлю!
Eu trato dele.
Но эту ошибку я скоро исправлю.
Um erro que eu corrigirei logo
Верни меня в то место, и я всё исправлю.
Envia-me de volta para aquele lugar. Eu o mudarei.
Скажешь, что здесь не так, и я исправлю.
Só avisa-me o que fiz de errado e consertarei.
Я всё исправлю.
Eu arranjo isso.
Я буду хорошо учиться и исправлю свои проблемы с женщинами.
Eu mantenho minha popularidade em cima, e arrumo meus problemas escolares.
Я исправлю свою ошибку. Обещаю.
Eu posso compensá-Io, prometo.
Я сам все исправлю, сделаю все как надо.
Eu tiro. Vou arrumar para você.
Если хотите, я исправлю.
Eu arranjo-lha, se quiser.
Я исправлю это.
Vou resolver isto.
Когда Зо'ора не будет, я возглавлю Синод и исправлю допущенные промахи.
Com ele fora, posso liderar o Synod e reparar o dano que ele fez.
- Я исправлю это.
- Eu resolvo.
Я сейчас исправлю.
Eu arranjo disso.
Он ждет, что я все исправлю, и я постараюсь. Как бы я хотел увидеть возрожденной былую славу Гондора!
Conta comigo para repor as coisas e é o que desejo, ver reposta a glória de Gondor.
Куплю за доллар фломастер и отлично исправлю.
Bem, eu por um dollar, posso comprar um marcador e consertar isso.
Я исправлю.
Eu altero-a.
Хорошо. Я обещаю, я всё исправлю.
Eu resolvo isso.
Я всё исправлю...
Vou resolver tudo.
Ѕабу, € всЄ исправлю.
Babu, vou resolver tudo.
Я все исправлю.
Eu arranjo.
Я всё исправлю, сынок. Я клянусь.
Vou recompensar-te, filho.
Я исправлю ее.
Eu resolvo-o.
исправь всё 17
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправить 48
исправь 33
исправим 19
исправьте 17
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21