English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Как ты там

Как ты там tradutor Português

1,393 parallel translation
Как ты там держишься, напарник?
Como é que te estás a aguentar, companheiro?
Кейси, привет. Ну как ты там?
Casey, como vais?
Как ты там? Я в безопасности.
Em segurança, prometo.
Как ты там говорил на мальчишнике?
O que foi que disseste no teu discurso na despedida de solteiro?
- Да, как ты там?
Sim, como estás?
- Как ты там, справляешься?
Como está indo aí dentro?
Привет, Полл. Как ты там?
Olá, Paul, como estás?
Как ты там?
- Como vai o nosso homem?
Как бы там ни было, а я рад, что ты плачешь
Ainda bem que estás a chorar.
Как бы там ни было, ты правда меня ненавидишь?
Seja como for, odeias-me mesmo?
- Да. Как будто ты там был.
- Como se já lá tivesses estado.
Но ты, знаешь, ты позволяешь Клик Клаку, Динг Донгу и Чарли Чану просто уйти с мисс Как-Там-Ее-Зовут.
Mas tu estás a deixar que o Click Clack, o Ding Dong e o Charlie Chan se ponham a andar com a Menina Não Sei Quantas.
Как ты мог рассмотреть там сыпь?
- Como viste o exantema ali em baixo?
Как давно ты там не был?
Há quanto tempo não vais lá?
Я имел в виду, как ты думаешь, может, моя мама где-то там...
Quer dizer, achas que a minha mãe anda por aí algures.
Как ты себя там чувствовала?
Não fiques atolada com os aspectos cosméticos.
Слушай, может, в Гвадалатуко, или откуда там ты взялся, дети и спорят со взрослыми, но если думаешь, что можешь пререкаться со мной, то, значит, ума у тебя - - как у цыпленка с отрубленной башкой.
Se calhar os miúdos refilam em Guatelatucky ou lá qual é a tua terra, mas deves ser maluquinho se achas que me podes responder assim. - Earl, Earl.
О, Митчел, как там тебя, ты ошибаешься!
Mitchell... algo. Isso não é verdade!
И, если я буду, я пойду вниз на диван и буду там так долго, как ты скажешь
E... se ressonar, volto para o sofá e fico lá o tempo que entenderes.
Когда ты придешь туда, можешь сказать ей, что не знала, как скучно там будет.
Leva-a à gala de caridade. Quando lá chegares, podes dizer que não sabias que ia ser uma seca.
звонил тебе, а ты не подходила, я думал ты делаешь куаффер, или как вы там это называете..
Pensei que estivesses a arranjar o cabelo, sei lá.
Как бы там нибыло, ты кое что доказал мне сейчас.
De qualquer maneira, provaste-me algo, neste momento.
Ну, если там будет настолько же весело как на нашем обеде, ты не должна пропустить это.
Bem, se for tão engraçado como foi o almoço não o devias perder.
Но как ты узнал, что меня там не будет? !
E como sabias que não ia estar lá?
Ты иди, я буду там как только...
Vá à frente, já vou, só...
Как ты считаешь, что там будет?
Que achas que vai acontecer esta noite?
Ты Там Так Выпятил Губы, Как Это Обычно Делают Только Геи.
Com os lábios tão juntos. Parecias muito gay.
" огда почему ты сказал, что там точно как в — аншайн - ост?
Então, porque disseste que era como Sunshine Coast?
Ты не хочешь узнать, как там Ларита?
- Devia ir ver se a Larita está bem. - Já fui. Está óptima.
Когда я там появился ты бегал повсюду свободный как птица.
Quando cheguei à fazenda, você corria livre como um pássaro.
Эй, ты как там внизу?
Eh, estás bem aí em baixo?
Как ты там?
Sim, só que muito sozinha.
Теперь там крутится Она такая же, как и ты
Ela também queria ser como tu.
Как ты там это назвал, приятель?
Como é que disseste mesmo, amigo?
Словно в сотнях миль от меня, не понимала ты... свободна, как трава, следуй сердцу своему, живи там, где стен нет вокруг
Um milhão de milhas longe de mim... Não conseguias ver... Livre como cresce a erva...
Ты бы видел, как я сегодня работал в отделе. Я там землю рыл носом как будто хотел сделать на этом деле карьеру.
Hoje estive na sala da brigada, o trabalho para o caso todo explicado como se eu me tivesse perdido.
- Ты вроде как там увлёкся.
- Parecia que estava a gostar.
ј ты там как с Ѕиди?
E tu e a Beadie?
Но на прослушку нужны часы, а ты говоришь, что с зарплатами там беда. Департамент, блядь, пошёл по пизде так, как никогда раньше.
Mas uma escuta significa horas extra e se dizes que ninguém está a ganhar com isto, o departamento está mais corrupto do que eu pensava.
Всё, что тебе надо сделать, рассказать историю про Брауна и сказать, что ты свято чтишь, как его там, воинский устав, и она порекомендует снять с тебя обвинения.
Diz que só tens de contar a história do Brown, dizer que acreditas no seu código de honra, e ela recomenda-te para custódia.
Так как насчет того Предшествий и планов, о которых ты там что-то говорил
Aquilo do planeamento prévio de que falaste há bocado?
Что ты там задумал "другое"? Доброе утро. Как у вас дела?
Que diferença fará as coisas serem feitas do modo que sugeriste?
Но все твои вещи были там... всё было так, как будто ты вот-вот войдешь.
Mas, suas coisas estavam bem ali.... como se fosse voltar.
- Да. Там. - И как ты поедешь?
Como vais ir?
Дай угадаю, знаменитости там как обычные люди, как ты и я.
Deixa-me adivinhar. As celebridades lá são tão normais quanto eu e tu.
Ты там как, подгузники меняешь и все такое?
Tiveste de mudar fraldas e essas tretas?
Ты не слыхала, как там Колумбус, штат Огайо?
Ouviste alguma coisa sobre Columbus, Ohio?
Уверен, ты осчастливишь кого-нибудь на пикнике или на собачьем бою или как вы еще там развлекаетесь.
Estou certo que irás fazer algum homem muito feliz numa fritada de peixe ou numa luta de cães ou noutra coisa em que a tua malta goste.
Типа ты можешь положится на меня или как там.
E que olho por ti ou seja o que for?
Как ты могла просто стоять там и заставлять меня выбирать между жизнью Моргана и его дружбой?
Como pudeste apenas ficar ali e deixar-me escolher entre a vida do Morgan e a sua amizade?
Ты как там?
Está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]