Классика tradutor Português
534 parallel translation
- Это классика, да ведь?
Isto é música clássica, não é?
Каждое его ограбление отличается от другого и уникально, классика в своем роде.
Cada roubo é completamente diferente e único, clássico na sua concepção.
Это классика.
Isto é clássico?
Классика.
É o golpe clássico.
- Это классика.
- É típico.
- Легкая классика.
- Clássica ligeira.
Просто классика.
Foi um clássico.
Классика.
Um clássico.
Это классика.
É um clássico.
"Это классика", он говорил. "Эти игрушки не для детей".
Ele dizia, "É um clássico."
Кент – классика американской молодости... Энергичной и изобретательной, порочной и растерянной.
É o típico jovem americano, dinâmico, jeitoso... mimado, perverso e perturbado.
Это классика!
Este! Um clássico.
Чёрная юбка, белая блузка, классика - мне нравится.
Saia preta, blusa branca. Tradicional. Agrada-me.
- Это классика.
- É música clássica?
- Это классика.
- Clássico.
– Это классика.
- É clássica.
Это классика.
É normal.
Я имею в виду классика ничьих Гербстмана. Вы заканчиваете игру с 6 фигурами.
Digo, com o clássico Earpsman, fica com seis peças.
Классика.
Essa é clássica.
. Это классика!
O que estás a dizer?
Безвременная классика. Две за 1 доллар.
Um grande clássico, duas por um dólar.
Классика.
É um carro clássico.
Это классика.
Essa é clássica.
- Топ 40, Классика?
- Top 40, clássica?
Это - классика.
Mas é um clássico.
- Пап, это классика.
- É um clássico.
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
Li o Little Women mais que uma vez. É um clássico.
О, классика.
Que classe...
Да, это - классика.
Vamos com o clássico.
А прямо сейчас в рубрике золотая классика...
Mas agora, é altura de "Anos Dourados".
Капиталистическая эксплуатация царила много веков. Но её "классика" смехотворна.
A exploração capitalista sobreviveu durante séculos... no entanto, os seus "clássicos" são patéticos!
Это же классика.
São um dos clássicos.
И классика.
E cheio de classe.
Американская классика и Французский пейзаж никогда не уживутся.
Ele era o clássico americano e ela rural francês.
Тебе нужна лёгкая классика.
Precisas é de ouvir qualquer coisa clássica.
Только не лёгкая классика.
Mas não música clássica empacotada...
- Классика.
- Um clássico.
Следующий лот - великолепный экземпляр! Это классика!
E segue-se uma peça fantástica, já clássica.
Классика.
É um classico.
Это же классика.
Essa é um clássico.
- Отличная музыка, тяжелый рок - классика.
- Os "Blood, Sweat and Tears" são óptimos. - Dez minutos depois de acordar?
Это классика.
Já é um clássico.
Это классика!
É místico.
- Это классика. Я бы снял твой бюстгальтер.
Eu... eu tiraria o teu soutien.
- Классика.
- Clássicos.
Это классика. 357 Магнум.
Esta é uma clássica, a Magnum 357
Ну, классика.
Cheio de estilo.
Розы - это классика, но можно подарить и другие цветы.
Rosas são a escolha clássica, mas há outras flores.
Прям классика, Спанки.
Isto é um clássico, Spanky.
- Ну, это классика, не так ли?
É um clássico, não é?
Это народная сказка, классика.
É um velho conto clássico.
классика жанра 20
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
классные сиськи 18
классно выглядишь 105
классная задница 18
классный фильм 21
класса 240
классная штука 33
классная работа 36
классная песня 25
классно 1439
классные сиськи 18
классно выглядишь 105
классная задница 18
классный фильм 21
класса 240
классная штука 33
классный парень 63
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классный костюм 44
классическая музыка 22
классная идея 46
классический 36
классная вещь 20
классное имя 18
классный прикид 35
классе 245
классная вечеринка 37
классный костюм 44
классическая музыка 22
классная идея 46
классический 36
классная вещь 20
классное имя 18
классная машина 30
классом 45
классная тачка 56
классов 17
классные 52
классный 124
классное место 32
класс 2657
классная 102
классная история 21
классом 45
классная тачка 56
классов 17
классные 52
классный 124
классное место 32
класс 2657
классная 102
классная история 21