English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Когда я был маленький

Когда я был маленький tradutor Português

65 parallel translation
Когда я был маленький, я все время боялся за свою жизнь.
Quando criança, sempre temi por minha vida.
- Твои предки ссорятся? - Моя мама умерла, когда я был маленький.
- Os teus pais discutem muito?
Знаешь, Аким, когда я был маленький, наша семья жила в сарае размером с эту комнату.
Sabes, Akeem, na minha infância, nove de nós morávamos numa cabana mais pequena do que esta sala.
Когда я был маленький, у меня был сосед.
Havia um miúdo na liga infantil quando eu era pequeno.
Когда я был маленький, я должен был быть в кровати ровно в 9 : 00.
Quando era pequeno, tinha de ir para a cama às 21 horas.
Когда я был маленький, отец брал нас с собой на яхту.
Quando eu era miúdo, o meu pai levou-nos para o oeste num iate terrestre.
Когда я был маленький, меня застукали, когда я пытался утащить чучело из музея.
Quando era pequeno fui apanhado a roubar um animal embalsamado, no parque de diversões.
Когда я был маленький, он бросил меня в костер, этот человек.
Quando eu era pequeno, ele atirou-me ao fogo. Aquele homem.
Она меня целовала, когда я был маленький.
Ela beijava-me. Foi quando eu era pequeno.
Когда я был маленький мне нравился... сериал "Человек из U.N.C.L.E"
Quando eu era miúdo, o meu, O meu programa favorito era o "The man from U.N.C.L.E.".
Ну, когда я был маленький, у меня совсем не было игрушек.
Talvez por não ter tido brinquedos em miúdo.
Когда... когда я был маленький, надо мной все издевались
Eu... Fui muito gozado quando era pequeno.
Когда я был маленький, мама повела меня в парк аттракционов.
Quando era pequeno, a minha mãe levava-me ao parque ao fim-de-semana.
Когда я был маленький, я бы лучше повесился, чем пошел бы на чаепитие с Гризельдой Визмер, но будучу взрослым, я понял, что я ошибался.
Quando era criança, não havia a mínima possibilidade de ser apanhado a tomar chá com a Griselda Weezmer, mas como homem adulto, vi que a julguei mal.
Когда я был маленький, я всегда хотел, чтобы мы с братом могли играть с рациями.
Quando eu era pequeno, sempre quis um irmão com quem brincar com os walkie-talkies.
Папа порол меня на этом стуле когда я был маленький, так что тебе надо его починить.
O meu pai se inclinava nesta cadeira e batia-me quando eu era pequeno. Então tu tens que consertar isso.
Когда я был маленький, и происходило что-то ужасное, моя мама велела мне закрывать глаза.
Quando eu era pequeno e algo terrível estava acontecendo minha mãe me dizia para fechar os olhos.
Здесь на Рождество стояла ёлка, когда я был маленький.
Aqui era onde tinhamos a árvore de Natal, quando era criança.
Когда я был маленький, каждый вечер отец сидел возле моей кровати, спать меня укладывал
Quando era criança, o meu pai sentava-se na minha cama todas as noites antes de eu adormecer.
Когда я был маленький, она любила церковь.
Quando era pequeno, ela adorava a igreja.
Мамина конспиративная квартира Здесь она получала все свои задания, когда я был маленький.
O esconderijo da minha mãe. Foi aqui que recebeu todas as missões quando eu era miúdo.
О, классно. А когда я был маленький, я сломал голубого кита.
Quando era miúdo mandei abaixo a baleia azul.
Когда я был маленький, я не смог это остановить.
Quando era bebé, não consegui impedir.
Помнишь, как было раньше, когда я был маленький?
Lembras-te como eram as coisas antes, quando eu era pequeno?
Мои родители умерли, когда я был маленький.
Os meus pais morreram quando eu era novo.
Когда я был маленький, бывало, играл здесь в дворовые игры.
Eu costumava jogar aqui, quando era criança.
Мама заболела лейкемией, когда я был маленький.
A minha mãe adoeceu com leucemia quando eu era miúdo.
Она служила у моих родителей, когда я был совсем маленький.
Percebo. É verdade. Ela já trabalhava para os meus pais quando eu era pequeno.
Я видел в фильмах, когда был маленький.
Eu gostava de ver os cartazes dos filmes quando era garoto.
Умерла, когда я был еще маленький.
Morreu quando era pequeno.
Я всякие собирал, когда был маленький.
Quando era miudo, eu colecionava tudo e mais alguma coisa
Этот маленький талант был очень кстати до того момента, когда я смог покупать порно.
Este talento dava jeito antes de poder comprar pornografia.
Я мечтал... когда был маленький.
Uma vez, eu quis ser ator. Quando era jovem.
Моя бабушка умерла, когда я был совсем маленький.
A minha avó morreu quando eu era mesmo pequeno.
Когда я впервые встретил этого толстяка, у него был такой маленький офис... что приходилось выходить из комнаты чтобы подумать.
Tinha um escritório tão pequeno que tinha de sair de lá para mudar de ideias.
Когда она умерла, я был еще маленький.
Eu era muito novo, quando ela morreu.
Я играла часами, когда ты был маленький.
Costumava praticar durante horas quando eras novo.
Я собираюсь показать вам маленький взрыв из прошлого Майкла Гэри Скотта, когда он был звездным ребенком. И шоу, которое, как вы помните, называется Фандел-Бандел.
Vou mostrar-vos um pouco do passado de Michael Gary Scott quando era uma estrela infantil, e de um programa de que se devem lembrar chamado "Fundle Bundle".
- Нет! Я и забыл, как я обожал pastelitos когда был маленький.
Volto já. Tudo bem, eu fico. Esqueci do quanto gostava de "pastelitos" quando era criança.
Я помню, когда ты был маленький, ты всегда заглядывал в конец учебника по математике, потому что знал, что если сейчас ничего и не понимаешь, то к концу года ты поймешь всё.
Lembro-me de quando eras pequeno, gostavas de olhar para as soluções do livro de matemática, porque sabias, apesar de não fazer sentido naquela altura, que saberias tudo lá para o fim do ano.
Когда я был маленький, мой отец тяжело заболел.
Ela é mulher?
Происходит то, что я был уверен, что делаю гигантские шаги в науке, когда фактически мне подсовывали ложные данные Воловиц, Кутрапали и твой маленький пушистый друг.
- O que se passa é que me fizeram crer que estava a fazer grandes descobertas científicas, quando, na verdade, estava a receber dados falsos do Wolowitz, do Koothrappali e do teu brinquedo peludo.
Когда я развлекаюсь, я хочу, понимаете, чтобы маленький О-Джей был со мной.
Se estou a divertir-me, quero que o pequeno OJ venha comigo.
Я часто болел, когда был маленький, также часто плакал.
Eu era muito magro em criança, por isso é que me chamavam de Rocky. E assim ficou.
Моя бабушка всегда говорила, что они настоящие, когда я был маленький, она рассказывала о том, как их вызвать,
A minha avó costumava dizer-me que eram reais.
Я помню тебя когда ты был еще совсем маленький. Мама тебе не рассказывала?
Sabes que eu tratava de ti quando eras pequenino?
Когда он был маленький, то вставал на стул и помогал мне нарезать овощи, а теперь сам шеф-повар, а я помогаю.
Quando era pequeno punha-se em cima de uma cadeira para me ajudar. Agora ele é o chefe e eu a subchefe.
Помню, когда я был ребёнком, я, моя мама, и её мама, и её мама, а затем ее мама, и затем, конечно, ее мама, а затем мой маленький двоюродный брат, Пинат,
Lembro-me de quando era miúdo, eu e a minha mãe, e a mãe dela e, bem, a mãe dela, e depois a mãe dela, e claro que a mãe dela também, mais o meu primo pequeno, o Peanut,
Да, когда я последний раз был здесь, я был маленький тощий ботан.
Da última vez que cá estive era um nerd magricela.
И когда я посмотрел снова, это был - это был маленький небольшой ключ.
E quando eu olhei outra vez, era... era uma chave pequenina.
Когда ты был маленький, я ложилась рядом с твоей колыбелью прислушиваясь к твоему дыханию.
Quando eras bebé, ficava perto do teu berço, a ouvir-te respirar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]