English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ К ] / Когда я был ребенком

Когда я был ребенком tradutor Português

502 parallel translation
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
Quando era rapaz, uma viagem pelos rios de Inglaterra era uma experiência jubilosa.
Так говорила мама, когда я был ребенком.
Era o que a minha mãe dizia.
Ты знаешь, когда я был ребенком еда была едой.
Quando eu era miúdo, comida era comida.
Он был другом моего отца. Когда я был ребенком, он вечно надоедал мне.
Estava-me sempre a chatear quando eu era pequeno.
" Когда я был ребенком, мне говорили,
" Quando eu era miúdo, disseram-me...
И мне даже не грустно. Ведь здесь я начал испытывать то удивление опять, как когда я был ребенком, и из-за этого я глубоко счастлив.
Não posso estar verdadeiramente triste, porque foi aqui que voltei a sentir assombro, tal como quando era criança, e isso deixa-me profundamente feliz.
Когда я был ребенком, я очень сильно был напуган.
Sabes, Baldrick, quando eu era bebé, fui atacado por um rodovalho.
Когда я был ребенком и был напуган, ко мне приходил Человек дождя и пел мне.
Quando era miúdo e tinha medo, o Rainman cantava para mim.
Он изменился когда Я был ребенком.
Ele mudou quando eu era pequeno.
Когда я был ребенком, у меня был хомячок по кличке Микка. Микка!
- Tive um hamster com esse nome.
Когда я был ребенком, у нас были компакт-диски... -... и никто не жаловался.
Quando eu era criança, nós tínhamos discos compactos, e não me lembro de ninguém reclamar.
Даже когда я был ребенком, я всегда панически боялся, что когда я дематериализуюсь, то могу никогда и не возникнуть снова - целым.
Sabe, já me sinto melhor. Acredito que poderei fazê-lo. Não deve ter pressa.
Когда я был ребенком лет примерно трех [ * композиция "'tain't What You Do " в исполнении Эллы Фицджеральд * ]
Quando era um miúdo com cerca de 3 anos
Когда я был ребенком лет примерно трех
Quando era um miúdo com cerca de 3 anos
Когда я был ребенком, мама назвала меня в честь великого Героя Гражданской Войны, генерала Натана Бедфорта Форреста.
A minha mãe pôs-me o nome do grande herói da Guerra Civil,
Когда я был ребенком, мечтал только о том чтобы сзади управлять пожарной машиной с лестницей.
Em miúdo, só sonhava em conduzir a traseira do carro dos bombeiros.
- Я лучше остановлюсь, чтобы выслушать вас внимательно. - Когда я был ребенком...
- Quando eu tinha...
Когда я был ребенком, Я имел обыкновение ходить к Стэнли Спорту все время.
Quando eu era criança, costumava ir ao Stanley Sport a toda a hora.
Не знаю, видно ли еще, но когда я был ребенком...
Não sei se ainda se nota, mas quando era miúdo...
Ну, когда я был ребенком меня сильно интересовал Сольвеннен.
Sim, em miúdo gostava muito da "Amigos do Sol".
Это было громче, когда я был ребенком.
Quando eu era puto, usava-se muito.
Понимаете, когда я был ребенком я тоже безобразничал.
Sabes, também preguei umas partidas quando era miúdo.
Когда я был ребенком, я чувствовал себя спокойно.
Quando era criança, rodeado pelo mundo, sentia-me seguro.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не смотреть на солнце.
Quando eu era criança, A minha mãe disse-me para que não olhasse directamente para o sol.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялится на солнце.
Quando eu era criança, a minha mãe me disse que não olhasse directamente ao sol.
Когда я был ребенком, мать говорила мне не пялиться на солнце.
Quando eu era criança, a minha mãe disse-me que não olhasse directamente para o sol.
Я мечтал об этом, еще когда был ребенком.
Foi o que eu sempre quis fazer, mesmo desde criança.
Я был ребенком, когда приехал туда, Клит, но я родился не там.
Era criança quando lá cheguei, Clete, mas não nasci lá.
Знаете, княгиня, когда я был ребёнком, я был ужасным озорником.
Sabe Princesa, que quando era pequeno, era muito traquinas?
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
Lembro-me que quando era miúdo, Frankie, tínhamos de estar muito calados quando brincávamos perto daqui.
Я плавал по этой реке однажды, когда был ребенком.
Desci esse rio uma vez em miúdo.
Прикольно, но я делал это когда был ребенком, знаешь ли.
É divertido, mas fiz isto quando era miúdo.
Когда я был ребёнком я пел в храме одну песню.
Quando ainda menor, cantava muitas vezes uma canção no templo.
Эту прелюдию я знал, когда ещё был ребёнком.
Já conheço este prelúdio desde criança.
" Когда я был еще ребенком, моей главной мечтой было играть на поле Ebbets...
" Em criança, o meu maior sonho era jogar no Ebbets Field,
Когда я был ребёнком, мои родители взяли меня на земли Амишей чтобы посмотреть на кучку людей, у которых нет ни машин, ни телевизоров, ни телефонов а родители говорили : " И что?
Os meus pais levaram-me ao país dos Amish, o que, para um miúdo, ver um monte de gente que não tem carro, televisão ou telefone, significa dizer : " E então?
Ну, когда я был ребёнком, мой отец он взял меня в банк поднял, показал на кассира и сказал :
O meu pai, quando eu era miúdo, levou-me ao banco. Pegou em mim ao colo, apontou para o Caixa e disse :
Когда я был ребёнком, это было...
Quando era miúdo era só...
Знаешь, помню, когда я был ребёнком дети издевались над моим именем так, что ты не поверишь.
Lembro-me de que, quando era miúdo, os outros miúdos gozavam com o meu nome, como não imaginas.
Я видел автомобиль всего раз, когда был ребенком... а теперь они повсюду.
Vi um automóvel uma vez em miúdo mas agora há-os por todo o lado.
Я помню, когда был ребенком, какой то парень пытался казаться выше.
Lembro-me de que, quando era miúdo, um tipo tentou ficar mais alto.
Никогда не думал, что скажу это, но я скучаю по времени, когда Джейк был ребенком и я заботился о нем.
Nunca pensei ouvir-me dizer isto, mas tenho saudades de cuidar do Jake, quando ele era bebé.
Когда я был ребёнком, меня часто оставляли в одиночестве.
Enquanto criança, fui muitas vezes deixado por minha conta.
Когда я был ребёнком,.. ... я боялся темноты.
" Quando era criança, e costumava ter medo do escuro...
Когда я был ребёнком, готовился к академии, я не спал до 4-5 часов утра, готовился.
Quando eu era um miúdo e estava a preparar-me para a academia... eu ficava acordado até às 4 ou 5 horas da manhã a estudar.
Когда я был ребёнком, то делал из проволоки игрушки.
Costumava fazer brinquedos de arame quando era criança.
Я заикался, когда был ребенком, и мне удалось контролировать себя с помощью музыки.
Alguns homens não gostam de trabalhar com as correntes e algemas cá. - A decisão é tua.
Когда я был ребёнком, здесь ходил паром.
Quando eu era garoto, havia um ferry.
- Я был ребёнком, когда они умерли.
Ro'tin? Esses nomes, essas crianças, desapareceram para sempre.
Конфеты были для меня смыслом жизни, когда я был ребёнком. Это было...
Os doces eram a minha vida quando era puto.
Я слышал это, когда был ребенком.
Ouço-a desde criança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]